Какая наглость перевод на португальский
51 параллельный перевод
Какая наглость.
Que insolência é esta?
Какая наглость!
Que atrevimento...
Какая наглость явиться сюда!
Que audácia em vir aqui!
Что вы говорите! Какая наглость, отвратительно!
Se o Mimi diz uma coisa é porque é verdade.
- Какая наглость!
- Nós somos honestos!
Какая наглость!
Que descaramento!
{ \ cHFFFFFF } Какая наглость!
Que audácia!
- Вы осмелились назвать ее имя на улице. Какая наглость!
Acha que esse nome é comum, que veio da rua?
Какая наглость!
Amyas?
50 тысяч? ! - Какая наглость!
- Que impertinência!
Смотрите, какая наглость у этого сукиного сына!
Acreditam nesse canalha?
Какая наглость!
Francamente!
Какая наглость.
Isso é um ultraje.
Какая наглость!
A insolência!
Какая наглость.
A lata daqueles Whos.
Какая наглость!
Nunca ouvi falar de tamanha audácia!
Какая наглость
Que lata!
Какая наглость - винить в своей глупости немцев!
Que coragem! Você culpa os alemães pela sua estupidez!
Какая наглость!
Que presunção!
Какая наглость.
Lata não lhe falta!
Какая наглость!
Que atrevimento!
Какая наглость!
Que descarada!
Какая наглость!
Como tiveste coragem?
- Перебили. - Какая наглость.
- Voltou a interromper-me.
Какая наглость, Саймон, являться предо мной.
Mostra-me que tens coragem, Simon.
- Бесстыжая... какая наглость!
Sua descarada!
Мой Бог, какая наглость!
Meus Deus, que atrevimento!
Какая наглость!
! Que besta!
Какая наглость.
Que descarado.
Я имею в виду, какая наглость говорить это перед всей группой агентов.
A ousadia de dizer isso à frente de um grupo de agentes.
Какая наглость!
Que arrogantes!
Какая наглость.
Que atrevimento.
Какая наглость!
Que lata!
Какая наглость!
Descaramento do homem!
Какая наглость
O descaramento.
– Что с ним? Какая наглость играть в карты пока я тут чахну.
Tens cá uma lata a jogar cartas enquanto a minha vida se vai esvaindo.
Какая бесстыдная наглость, утащить меня так.
Foi muito descaramento teres-me arrastado de lá!
Какая беспредельная наглость - прервать репетицию!
Que descaramento! Interromper um ensaio!
Какая наглость!
Insolente!
- Какая наглость!
Só mais um bocadinho.
Какая наглость.
Que grande lata.
Какая наглость.
Que lata!
Это какая нужна наглость, чтобы войти, вырубить всех наших ребят.
É preciso muita coragem para entrar no Outfit e atacar os nossos homens.
Наглость какая!
Ora essa?
Какая наглость!
Quanta insolência!
Какая это наглость.
Toda aquela arrogância.
Наглость какая!
Que vergonha!
Какая наглость.
Aquela cara dela.
Какая наглость!
O que está ele a fazer aqui?
наглость 26
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197