Какие мысли перевод на португальский
215 параллельный перевод
Я попробовала подсказать ему кое-какие мысли и формулировки, но, по-моему, он знает о тебе больше, чем я.
Quis falar com ele, mas ele disse que sabia mais sobre ti do que eu.
Какие мысли могут приходить в голову человека в этот момент?
Que lhe passará pela cabeça num momento como este?
O тебе и о том, что творится в твоей больной голове, какие мысли бродят в ней!
Os teus pensamentos conspurcados...
Какие мысли, Мандар?
Alguma ideia, Mandar?
Какие мысли?
Alguma ideia?
Я полагаю, что у тебя... есть кое-какие мысли насчет того, что нам делать дальше.
- Presumo que todos têm ideia do que devemos fazer a seguir.
Итак, Шак, ты сегодня доминировал в игре, какие мысли по этому поводу?
Está bem, Shaq. Então, dominaram esta noite. Alguma ideia?
Есть у меня кое-какие мысли, но я выслушаю любое мнение.
Tenho algumas ideias, mas estou receptivo a sugestões.
Какие мысли? Призрак в самолёте?
Que achas, um voo assombrado?
- Какие мысли будут?
- O que acha?
У меня появились кое-какие мысли по этому делу.
Acabei de ter uma teoria sobre o caso.
Какие мысли?
Sugestões?
Вот какие мысли возникнут у Киры.
É assim que a mente de Kira funciona.
У кого какие мысли. - Буш сказал, что важнее всего сейчас - это делать покупки.
O Bush diz que o mais importante é ir às compras.
У меня тоже появились кое-какие мысли... от которых, в штанах стало, вдруг, тесновато.
Também tenho umas ideias. Umas ideias que estão a fazer com que as minhas calças estejam apertadas.
Появились кое-какие мысли насчёт будущего, новые перспективы по бизнесу.
Tenho algumas ideias para o futuro, alguns possíveis negócios.
У Вас есть какие-то мысли?
Vê alguma outra forma de o vergar?
Какие у вас мысли?
E qual é sua ideia?
У вас уже есть какие-нибудь мысли... По поводу ежегодного собрания?
Já tem alguma ideia para a reunião anual?
Даже не догадывался, какие глубокие мысли ты вынашиваешь, Чарльз Норштадт.
Não sabia que refletia sobre assuntos tão sérios, Charles E.
- Ну, какие есть мысли?
Tens alguma ideia?
У тебя есть какие-нибудь мысли насчет будущего?
Já pensaste no teu futuro?
Есть ли какие-то мысли?
Alguém tem ideias?
Появились какие-нибудь мысли, идеи, сомнения?
Alguma ideia, últimos retoques, alterações, alguma coisa?
Есть мысли, какие программы она запускала?
Alguma idéia de quais os programas que ela esteve executando?
– Есть какие-нибудь мысли, о чем идет речь?
Sabe o que ele quer dizer? - Se sei? Sim.
Какие тупые мысли посещают твою глупую башку!
Inferno! Eu gostaria de me ir embora agora, neste momento.
Какие-нибудь мысли?
Alguma sugestão?
Какие-нибудь мысли, вопросы?
Alguma ideia, alguma pergunta?
Если у тебя есть какие-то мысли, то ты их отбрось, Джек.
Podes ter maus pressentimentos, mas vás crer nisso, Jack.
Есть какие-нибудь мысли о Вампире терроризирующем Лондон?
Agora que a Mistery Inc. está junta de novo algum comentário sobre o Espectro do Lodaçal que tem aterrorizado Londres?
Итак, детка, у тебя уже есть какие-нибудь мысли о том, чем ты будешь заниматься после освобождения?
Então, garota que fará quando Billy inocentar você?
Есть какие-то мысли по этому поводу?
Alguma ideia?
Кто знает, какие грешные мысли посетят мою голову?
Quem sabe o que eu posso pensar daqui a pouco.
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли
Quero dizer, falam sobre as coisas?
— Вдруг это наведет вас на какие-то мысли.
- Talvez lhe recorde alguma coisa.
У них, наверное, есть какие-то мысли о том, что вызвало это.
Eles devem ter alguma ideia, da causa disto.
Какие-нибудь другие... мысли?
Mais alguma ideia? Nao.
- Какие-нибудь мысли о том, зачем ты здесь?
- Tens alguma ideia, porque estás aqui? - Não realmente.
Ну, есть какие-нибудь мысли?
E então? Alguma ideia?
Есть какие-то мысли?
Alguma ideia?
Есть какие-нибудь мысли?
Tens moedas?
Кажется, мм, у некоторых людей здесь появились какие-то, мм, неправильные мысли обо мне.
Parece que algumas pessoas daqui se enganaram acerca de mim.
У вас есть какие-то мысли?
Que acham que há ali?
И какие же были мысли?
Ah, sim. E qual era o pensamento?
Какие у вас мысли?
Sim.
У тебя есть какие-нибудь мысли?
Tens alguma ideia?
- Ты читаешь мои мысли. - Отлично. Я подумала, вам следует использовать это время и просмотреть кое-какие бумаги
Óptimo, pensei que pudesses usar este tempo para assinar uns cheques.
У меня появились, кое-какие, мысли.
Tive umas ideias.
- Какие-то мысли?
- Algumas ideias?
Есть еще какие-нибудь мысли?
Alguém tem outra ideia?
мысли вслух 21
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
мыслитель 33
мыслить как преступник 97
мысли 121
мысли позитивно 17
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие есть варианты 18
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие проблемы 313
какие дела 390
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие доказательства 39
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие же 42
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие мы есть 41
какие вопросы 109
какие доказательства 39
какие глупости 47
какие ощущения 42
какие же 42