Каково тебе сейчас перевод на португальский
30 параллельный перевод
Понимаю, каково тебе сейчас.
Entendo como é.
Поверь мне — я знаю, каково тебе сейчас
Acredita, eu sei exactamente como te sentes.
- Я знаю, каково тебе сейчас.
Pára! Eu sei o que estás a sentir.
Рэйчел, я понимаю, каково тебе сейчас.
Sei pelo que passas.
- Мы понимаем каково тебе сейчас.
Temos quase a certeza que sabemos o que e.
Не берусь говорить, что понимаю каково тебе сейчас, но...
Não posso dizer que compreendo aquilo que estás a passar, mas...
И каково тебе сейчас?
E como está a ser para ti?
И это значит, что я понимаю, каково тебе сейчас.
Isso só significa que eu percebo aquilo por que estás a passar.
Я знаю, каково тебе сейчас.
Sei pelo que estás a passar.
Я знаю, каково тебе сейчас, отрезанному от помощи... поднимается паника...
Sei como deves estar assustado, sem ajudas e com um louco a aproximar-se de ti por isso deixa-me oferecer-te uma simples sugestão :
Понимаю, каково тебе сейчас, но это нормально.
Ouve-me, sei o que estás a sentir e é normal.
Знаешь что, Лиза, я пытаюсь представить, каково тебе сейчас.
Sabes uma coisa, Lisa? Estou a tentar imaginar aquilo que estás a sentir.
Огги, я знаю, каково тебе сейчас, мне тоже нелегко.
Auggie, sei o quanto isto é difícil para ti. Também está a ser difícil para mim.
Просто расскажи Артуру, каково тебе сейчас.
Conta ao Arthur o que está a acontecer.
Каково тебе сейчас?
Que tal gostas agora?
Рэйлан, я не могу даже представить, каково тебе сейчас. Правда, не могу.
Raylan, nem consigo imaginar o que estás a sentir, a sério.
Я знаю каково тебе сейчас.
Eu sei o que estás a sentir.
Я пережил это, Джуниор, я знаю, каково тебе сейчас.
Já passei por isso, Junior, Sei como te sentes.
Если тебя это утешит, то я знаю, каково тебе сейчас.
Se te serve de consolo, lembro-me desta sensação.
Я знаю, каково тебе сейчас...
Entendo...
Джереми, я знаю, каково тебе сейчас.
Jeremy, sei pelo que estás a passar.
Ќе представл € ю, каково тебе сейчас.
Nem consigo imaginar o que deve sentir.
Я знаю, каково тебе сейчас
Sei o que estás a sentir.
Я знаю, каково тебе. Я тоже - старший брат. Но сейчас тебе лучше не трогать твою маму, ладно?
Também sou o irmão mais velho, mas tens de ter calma com a tua mãe, está bem?
Сейчас ты наконец-то узнаешь, каково это - потерять все, что тебе так дорого, все, к чему ты так долго стремился.
Agora, vais saber finalmente o que é ver tudo aquilo por que trabalhei, tudo aquilo que te é precioso... roubado.
Я знаю, каково тебе сейчас.
Sei como te sentes.
Кому, как не тебе, понять, каково ему сейчас?
Tu, mais que todos, devias perceber como ele se sente.
Тебе кажется, что я слишком самоуверен А каково сейчас тебе, позволь спросить?
Não, tu enganas-te é sobre a minha auto-consciência. Posso perguntar, estás muito confortável na tua pele?
- Я знаю, каково сейчас тебе.
Sei o que estás a sentir.
И сколько раз нужно тебе говорить, каково сейчас мне?
E quantas vezes tenho de te explicar o que estou a passar?
каково тебе 106
каково тебе было 23
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
каково тебе было 23
сейчас все будет 28
сейчас всё будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас посмотрю 140
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас я понимаю 48
сейчас принесу 248
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас я думаю 32
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122
сейчас я думаю 32
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас покажу 122