Кого он знает перевод на португальский
107 параллельный перевод
Ты единственный кого он знает. Прогуляйся с ним, выпейте пива, когда вернетесь, посмотрим голосование у Лео.
Leva-o, volta e depois assiste à votação no gabinete do Leo.
Не секрет, что Мэтт пишет в основном для тех, кого он знает лично. Некоторым придется потерпеть.
Ele também vai escrever para o pessoal que ele conhece, então alguns precisam ser pacientes.
С некоторых пор и я стал одним из тех, кого он знает лично.
Eu também me tornaria um do pessoal que ele conhece.
Эти женщины скорее всего олицетворяю кого-то, кого он знает.
Estas mulheres devem representar alguém que ele conhece.
Или у тех, кого он знает, есть жизнь Вне работы
Ou os que conhece têm vida para lá do trabalho.
Мне без разницы, кого он знает.
Não me interessa quem é que conhece.
Э, с одной стороны, он в домашней атмосфере и это плюс с кем-то, кого он знает и доверяет
Bem, o lado positivo é que o coloca num ambiente caseiro com alguém que conhece e confia.
Oн или тот, кого он нашел, что-то знает.
Ouve, o Vale deve saber algo ou talvez o informador.
Держу пари, он знает кого-нибудь, кто там бывал.
Aposto que ele conhece alguém que já tenha ido lá.
Так что, может быть, пришло время для кого-то, кого он не знает, за ним отправиться.
Está na hora de alguém que ele não conhece ir atrás dele.
Он пошел к тому кого знает.
Uma pessoa vai onde conhece.
Он знает, кого подмазать.
O que é admirável no meu pai é que sabe fazer as coisas.
Если он не знает кого-нибудь...
Se ele não conhecer ninguém...
Это время ночи, когда каждый знает, у кого есть косяк и в каком направлении он движется. Видите, Кейси, в капюшоне?
O momento em que todos sabem quem tem um charro e em que direcção vai seguir.
Он знает кого-нибудь в Каракасе?
Ele conhece alguém em Caracas? No Rio?
В Англии есть инвестиционные банки, может, он знает кого-нибудь
Duas senas de paus, não podes. - Mas não faz 40? - Não, conta-as.
Думаю, весь мир знает, кого он ищет.
Acho que o mundo inteiro sabe quem é que ele procura.
Он знает меньше, чем любой, кого мы допрашивали.
Ele sabe menos do qualquer pessoa que já interrogámos.
И хуй знает, у кого он его выменял и через сколько рук оно там прошло.
E sabe Deus a quem a comprou. Ou por quantas mãos passou.
Он знает кого-то внутри, того кто может его защитить.
Ele conhece alguém de dentro. Alguém que pode protegê-lo.
Он знает, кого накачают химией.
O esquema vai ser no Aqueduct.
Я спросил кое-кого. Он так себя вел, будто знал. Что за человек может быть настолько высокомерным, чтобы утвержадать, что он знает намерение другого человека?
Eu... perguntei a alguém.
Слушай, Чарли, я тоже приведу тебе один факт. Когда парень, который знает все и обо всем, получает работу в телефонном центре, то он самый большой неудачник из всех кого я видел!
Charlie, aqui vai uma estatística boa para ti, para um tipo que sabe tudo, arranjar um emprego num call center... tens que ser, de longe, o maior falhado que conheci na minha vida.
Для первого раза лучше, чтобы это был кто-то кого он не знает.
Na primeira vez, é melhor ser alguém que ele não conheça.
Пока мы не узнаем на кого он работает и что он знает он должен жить.
Até descobrirmos com quem ele está a trabalhar e o que sabe. Ele vive.
Нет, он только знает, что я не тот, за кого себя выдаю.
Não, sabe que não sou quem disse que era.
Он продвигал свой реакционный план, чтобы не разочаровать коммунистов, немцев и Бог знает кого еще.
Ele teve que continuar o seu plano revolucionário, sem desapontar comunistas, alemães, e Deus sabe quem mais.
Окей, спроси его, знает ли он кого-то по имени Ник Девито.
Ok, pergunta-lhe se ele conhece alguém com o nome de Nick Devito.
Он должно быть знает кого-нибудь, кто может найти этого Лу Герига. И попросить его подписать новый мяч.
Ele deve conhecer alguém que consiga localizar esse Lou Gehrig e o faça assinar uma bola nova.
Когда-то он говорил мне, что знает кое-кого, кто занимается такими делами.
Ele uma vez tinha-me dito que conhecia alguém que podia fazer coisas deste género.
Кого ещё он знает в Смолвилле?
Quem mais ele conhece em Smallville? Clark...
На кого бы он ни работал, он тоже знает.
Isto é tudo culpa minha. Agora ele sabe que estamos atrás dele. Não é o único.
А вот тех, кого он не знает, он увольняет.
É as pessoas que não conhece que ele despede.
Пришел бы за пять часов до начала и расспрашивал бы подтанцовку из какого они города, и не знает ли он кого-нибудь от туда.
Viria umas cinco horas mais cedo e perguntava a todos os roadies de que cidade é que vinham e se conhecia alguém das suas cidades.
Он либо знает, где Билл, либо знает, кого о нем расспросить.
Ele sabe onde está o Bill, ou conhece quem sabe.
Он знает, у кого она?
Ele sabe quem a tem?
Кого бы мы не искали, он заранее знает, что мы сделаем.
Quem quer que estejamos a investigar, sabe o que estamos a fazer mesmo antes de o fazermos. Temos uma toupeira.
Он знает, кого нужно предупредить.
Ele saberá quem prevenir.
Кое-кто хочет узнать кого-то Кто, знает где он, так?
Alguém deve conhecer alguém que saiba onde ele está, certo?
Но с этим нам должен помочь кто-то, кого он не знает.
Terá que vir de alguém que ele não conheça.
На самом деле он не знает, кто в кого стрелял.
O Landon não tinha bem a certeza.
Может, он был бы более разговорчив - с тем, кого знает. - Неужели?
Devia querer partilhar mais alguma coisa, com alguem que conhece.
Может он знает кого-то.
Talvez conheça alguém que o seja.
Он доверяет только тем, кого очень хорошо знает.
Ele não confia nas pessoas até as conhecer muito bem.
Он не знает, кого он выбрал себе врагом.
Ele não sabe quem escolheu para inimigo.
Иногда мне хотелось бы работать на кого-то, кто знает, что он делает, на кого-то с мозгами.
Às vezes gostava de trabalhar para alguém que soubesse o que estava a fazer.
Он знает кого подмаслить... вплоть до городской верхушки.
Ele sabe quem amansar. De baixo, até pessoas da câmara.
Моя петля знает, что Сид - тот, кого он ищет, и моя банда знает, что я здесь.
O meu "eu" sabe que o Cid é o miúdo que ele procura, e o meu bando sabe que eu estou aqui.
У нас есть основания полагать что за вашим сыном следят в его школе, кто-то кого он не знает.
Temos motivos para acreditar que o seu filho estava a ser vigiado... na escola por alguém que ele não conhecia.
Нам нужен кто-то беспристрастный, кто-то, кого он не знает.
Precisamos de alguém imparcial, alguém que ele não conheça. Olá, Owen.
На самом деле, он знает, кого соблазнять.
Na verdade, ele sabe quem seduzir.
кого она любит 24
кого она знала 24
кого они ищут 17
кого они любят 16
кого она любила 16
кого он любит 37
кого он любил 22
кого он убил 23
кого он знал 32
он знает все 30
кого она знала 24
кого они ищут 17
кого они любят 16
кого она любила 16
кого он любит 37
кого он любил 22
кого он убил 23
кого он знал 32
он знает все 30
он знает всё 26
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает тебя 18
он знает что 40
он знает об этом 39
он знает о нас 21
он знает 3179
он знает свое дело 18
он знает это 35
он знает меня 38
он знает больше 31
он знает тебя 18
он знает что 40
он знает об этом 39
он знает о нас 21
знает 677
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете ли вы 450
знаете 22884
знаете её 19
знаете ли вы что 25
знаете ли 1103
знаете почему 146
знаете друг друга 21
знаете кого 35
знаете что это 18
знаете об этом 18
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41
знаете ли вы кого 24
знаете что 3502
знаете его 78
знает ли он 45
знает ли она 28
знает ли кто 18
знаете это 17
знает что 41