Кого я когда перевод на португальский
570 параллельный перевод
Самый запасливый человек из всех, кого я когда-либо знал.
Nunca vi tantos papéis.
Он один из самых хитрых умников, кого я когда - либо встречал.
É um dos caras mais espertos que já conheci.
Он самый красивый из всех, кого я когда-либо видел.
É lindo como nunca vi...
Он лучший из всех, кого я когда либо знала.
Não conheço homem melhor do que ele.
Фактически я думаю, что вы самый храбрый человек из всех кого я когда либо знал.
Na verdade acho que é o homem mais corajoso que já conheci.
Он был самым молодым из тех, кого я когда-либо встречала.
Ele foi o mais jovem que já encontrei.
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Isto é algo muito peculiar para um cavalheiro dizer a outro, mas, de fato, é a única coisa no mundo que realmente amo.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
É apenas uma sensação de desvantagem todas as vezes que encontro alguém, a irmã de Maxim ou até os criados, sei que acham todos a mesma coisa. Comparam-me todos com ela, a Rebecca.
Когда я в порту, я хочу видеть кого-нибудь поприятней, чем стоматолог.
Quando estou em terra, quero ver algo melhor do que um dentista.
И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали : " Да брось, ни у кого не может быть такой жены.
Quando lhes contei que eras minha mulher, a resposta foi "ninguém tem uma mulher assim".
Ну, я знал, что она приводила сюда кого-то, когда меня не было дома.
Bem, eu sabia que ela trazia aqui alguém quando eu saía.
Миссис Хелм, когда мистер Воул сказал : "Я убил ее", вы знали, кого он имел в виду?
- Sra. Helm, quando o acusado disse "Eu matei-a", você sabia a quem se referia?
Кажется, это Наполеон сказал, когда кого-то производили в генералы, да, да, я знаю, что он умён, но везучий ли он?
Napoleão perguntou, quando quiseram promover algum a general : "Sim, excelente. Mas tem sorte?"
Когда мне нужны были деньги, я мог вытянуть их у кого угодно!
Pedia dinheiro a toda gente quando queria, e tocava-o quando queria.
Когда я начинаю кого-нибудь искать, то обязательно нахожу.
Quando quero encontrar alguém... encontro-o!
Я просто размечталась, как это бывает, когда представляешь кого-то, с кем хочешь встретиться.
Sonhei acordada, como fazemos sobre alguém que gostaríamos de conhecer.
Да... Но я не собираюсь терпеть, когда кого-то рядом пытают!
Mas não ficarei impassível, enquanto alguém é torturado.
Я не верю, что он когда-либо убивал кого-то. Он не мог этого сделать
Não acredito que tenha morto ninguém, não poderia.
Когда я кого-то убиваю, я все делаю как надо.
Quando elimino alguém, eu tenho de o fazer bem..
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Sempre que vejo um destes velhotes, penso sempre a mesma coisa.
Когда я вижу кого-то вроде него...
Sempre que vejo um destes velhotes...
Когда я вижу кого-то вроде него, на ум приходит одно и то же.
Sempre que vejo um destes velhotes penso sempre a mesma coisa.
Но когда вы войдете в кабинку для голосования, я хочу, чтобы вы голосовали за того, за кого сами хотите ". Так вот, сэр, мы выиграли эти выборы...
Mas eu quero o seu voto para sempre. "
Я люблю, когда мои друзья и те, кого я уважаю, называют меня Фрэнки.
Gosto que os amigos e quem eu respeito me tratem por Frankie.
Когда я слышу эти прекрасные серенады, я чувствую, будто готов через минуту забить кого-то до смерти.
Quando escuto essas notas mais límpidas... sinto como se eu fosse matar alguém em minutos.
Как я понимаю гнев тех, у кого ничего нет, когда богатые богатые пируют на широкую ногу.
Entendo muito bem a ira daqueles que não tem nada... quando outros se banqueteiam com arrogância!
Я ненавижу, когда приходится кого-то ждать.
Não me agrada esperar por ele.
Когда у меня появился парень, вместе с ним появилось чувство, что я предаю кого-то...
Quando tinha o meu primeiro namorado eu sabia que estava a decepcionar alguém
Всякий раз, когда вижу кого-нибудь, теребящего цепочку на шее... Я спрашиваю себя...
Sempre que via alguém a brincar com uma corrente dourada, dizia a mim própria :
Почему это, что всякий раз, когда у меня есть личное телефонный разговор Вы предполагаете, что я чертовски кого-то?
Por que é que sempre que tenho uma conversa particular tu decides que fui para a cama com alguém?
Прости, что я не знаю, как вести себя, когда ты кого-то убиваешь!
Desculpa se não sei como agir quando rebentas com alguém.
Когда я кого-то благодарю, я на самом деле благодарю.
Quando agradeço a alguém, é de coração.
Но каждый раз, когда я убиваю кого-нибудь, я делаю нового журавлика.
Faço uma de cada vez que mato alguém.
Я думаю, вы сможете найти себе кого-нибудь, когда мы вернемся в Нью-Гэмпшир.
Quando voltarmos para New Hampshire, não sei por que não pode encontrar alguém.
Когда я впервые переехала сюда из Таксона Я хотела повстречать парня с внешностью безопасностью заботой кого-нинибудь с собственным домом.
Quando vim de Tucson queria um cara com boa aparência segurança atencioso alguém com a própria casa.
Кого-нибудь кто скажет'Выздоравливай'или'Будь здорова'когда я чихну.
Alguém que dissesse "Deus abençoe" ou "gesundheit" quando eu espirrasse.
Всегда ли выгляжу я идиотом, или только когда я хочу произвести благоприятное впечатление на кого-то?
É que, sempre pareço um babaca ou só quando quero muito impressionar?
Разве я когда-нибудь думал, что буду эскимосом посреди снежной пустьiни, и что мне суждено кого-то убить, чтобьi избавить его от несчастья.
Nunca pensei que seria um Esquimó no deserto, sabendo que teria que matar algo para tirá-lo da miséria.
... когда она тебя бросит, я рассмеюсь тебе в лицо,.. ... чтобы ты понял, ради кого ты порвал наши отношения!
Quando ela te deixar novamente, e prometo-te que o fará,... rir-me-ei, na tua cara, para que compreendas... aquilo que perdeste na nossa relação!
Я знаю, это звучит безумно, но и вам достанется награда, когда я приму царства ярмо и возвышу кого надо.
A vossa presença Terá recompensa Quando eu ocupar o meu trono
Это не в первый раз, когда я пишу под стиль кого-то другого.
Não é a primeira vez que escrevo em nome de outro escritor.
"Я существую, только когда ловлю кого-нибудь".
Tudo que eu sou é aquilo que persigo.
Мне смешно, когда я называю кого-то Маэстро.
É que me sinto um bocado estranho a tratar alguém por Maestro.
Это то, что я рассказываю, когда хочу затащить кого-то к себе в постель.
É o que digo às pessoas quando as quero apanhar na minha cama.
Когда я была во Флориде на прошлой неделе... я столкнулась с человеком... который слышал от кого-то, кто знал кого-то, кто...
Quando estive em Flórida na semana passada, encontrei um homem, que tinha ouvido dizer a alguém que conhecia alguém que...
Слушай сюда если, когда я войду, там будет этот нигер Уинстон или кто-нибудь ещё ты будешь первым, кого я ёбну, понял?
Ouve-me bem, entro ali dentro e está lá o preto do Winston ou mais alguém e és o primeiro a levar um tiro. Estamos entendidos?
Каждый день я чувствую свою вину за это, каждый раз, когда было больно тем, кого я люблю.
Eu sinto a culpa dessas decisões todos os dias da minha vida, cada vez que aqueles que eu amo estão em perigo.
Когда я была маленькой девочкой, я слышала однажды, что кого-то избили.
Lembro de alguém sendo espancado antes, quando era uma garota. - Está bem agora.
но я не могу поехать в лагерь, потому что когда птенец проклюнется... он навсегда привязывается к тому, кого он первого увидел.
Não posso ir. Uma ave, ao nascer, fica ligada à 1ª coisa que vê.
Я отжимался даже в утробе матери, я прилетел на другой конец Земли, все, кого я когда либо знал, были там, пистолет выстрелил и...
atravessei metade do mundo, toda a gente que conheci na minha vida estava lá, ouviu-se o tiro de partida...
Я люблю тебя больше, чем когда-либо кого бы то ни было любил.
Amo-te mais do que alguma vez amei alguém.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого я обманываю 136
кого я не знаю 20
кого я встречал 65
кого я вижу 138
кого я нашел 32
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я нашла 34
кого я люблю 182
кого я обманываю 136
кого я не знаю 20
кого я ищу 51
кого я знаю 536
кого я знал 80
кого я любила 30
кого я видела 19
кого я знала 50
кого я убил 37
кого я хочу 28
кого я любил 36
кого я искал 17
кого я знаю 536
кого я знал 80
кого я любила 30
кого я видела 19
кого я знала 50
кого я убил 37
кого я хочу 28
кого я любил 36
кого я искал 17
я когда 598
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238
когда она придет 44
когда она придёт 25
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда я пришел 80
когда я пришёл 36
когда он вернется 238