Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кого я люблю

Кого я люблю перевод на португальский

309 параллельный перевод
Адольфус, странно, когда один джентльмен говорит это другому, но, честно говоря, ты единственный, кого я люблю.
Isto é algo muito peculiar para um cavalheiro dizer a outro, mas, de fato, é a única coisa no mundo que realmente amo.
Он единственный, кого я люблю!
Desde que o carro se avariou em Leytonstone. Rebocaram-no até Deauville, SC.
Это секс с кем-то кого я люблю.
É sexo com uma pessoa que eu amo.
Все, кого я люблю, гибнут!
Todos de quem gosto morrem.
И Питер - тот, кого я люблю и кому доверяю.
E portanto, o Peter é alguém a quem amo e em quem confio.
- А знаешь, кого я люблю больше всех?
E sabes de quem é que eu mais gosto?
Немного на свете тех, кого я люблю. И еще меньше тех, о ком хорошо думаю.
Poucas são as pessoas que amo e, menos ainda, as que considero.
Все, кого я люблю, в одной комнате
Toda a gente de quem gosto na mesma sala.
И если я не смогу быть с тем, кого я люблю, меня устроит и нелюбимый.
E se não as puder usar no homem que amo... Eu as usarei nos homens que não amar.
Каждый день я чувствую свою вину за это, каждый раз, когда было больно тем, кого я люблю.
Eu sinto a culpa dessas decisões todos os dias da minha vida, cada vez que aqueles que eu amo estão em perigo.
Это нехорошее чувство быть женатым на ком-то, кого я люблю, а прошлые отношения все еще не окончены.
Não é um bom sentimeneto ser casado com alguém que adoro e não conseguir esquecer outra.
Я думала, первый раз когда у меня будет ребенок, это будет с тем кого я люблю.
Sempre pensei que quando tivesse um filho, seria de alguém que amasse.
Мне нравится идея, что я назову ребёнка честь того, кого я люблю.
Gosto da ideia de lhe dar um nome de alguém que gosto.
Перед лицом всех богов и всех святых клянусь жить в согласии с Законом Божьим. Молю вас об одном : защитите меня и тех, кого я люблю, кто так мне дорог.
Em nome de todos os deuses, santos e sacerdotes, me consagro aos próximos dez mandamentos e espero que todos os deuses, santos e sacerdotes se apiedem de mim.
Если б ты не выкинул меня в окно, не пытался убить всех, кого я люблю у нас мог бы быть шанс.
Se não me tivesses atirado pela janela e tentado matar aqueles de quem gosto, teríamos tido uma oportunidade.
Я должен научиться контролировать свои эмоции рядом с теми, кого я люблю.
Tenho de controlar as emoções junto das pessoas que me são queridas.
А тот, кого я люблю - ещё лучше.
E eu estou apaixonada por um tipo ainda melhor.
Превращается в того, кого я люблю. А я превращаюсь в ту, что любит его.
Transforma-se na pessoa que amo... e eu transformo-me na pessoa que o ama.
Что если это моя судьба? Пережить всех, кого я люблю?
E se o meu destino é viver mais do que todos de quem gosto?
А вы знаете, кого я люблю на самом деле?
Sabem quem eu adoro mesmo?
Или быть с теми, кого я люблю.
Ou estar com as pessoas que eu amo.
И хоть мне от этого тошно, но ты — единственный, кого я люблю в этой жизни.
E por muito que me custe dizê-lo, pode muito bem ser que a pessoa que eu de facto amo,
Я не люблю называть кого-то лжецом, но в данном случае так и есть.
Eu detesto chamar alguém de mentiroso, mas isso simplesmente não é assim.
Ланди сказал, что можно остаться, если кого-то сильно полюбишь... а я люблю.
Lundie disse-lhe que podia ficar se amasse muito a alguém... é o meu caso.
Я кого-то люблю.
Amo uma pessoa.
А теперь я кого-то люблю.
E agora eu amo uma pessoa.
- Нет. Я люблю женщину, она замужем. Она любит кого-то, кто женат.
Estou apaixonado por uma miúda que está casada, e apaixonada por alguém casado.
Правда в том, что я люблю кого-то другого.
A verdade é que amo outra pessoa.
Я, кажется, не вижу никого из тех, кого люблю.
Nunca vejo as pessoas de quem gosto.
Вы те, кого я больше всех люблю на свете.
São os seres que mais amo.
Я люблю ту, кого люблю.
Amo quem amo.
Я люблю, когда мои друзья и те, кого я уважаю, называют меня Фрэнки.
Gosto que os amigos e quem eu respeito me tratem por Frankie.
Твоя мать – единственная, кого я понял, и я понял, почему я люблю её.
Tua mãe é alguém que amo e entendo porque amo.
Я не знаю, кого люблю.
Sei lá quem é que amo.
Я теряю всех, кого люблю!
Perco toda a gente.
Я люблю знать, кого я убиваю.
Gosto de conhecer as pessoas cujas vidas marquei.
Лучше я покончу сейчас с жизнью, чем принесу несчастье тем, кого люблю.
"É melhor acabar já com a vida, " do que fazer sofrer quem amo.
Лучше я покончу жизнь сейчас, чем принесу несчастья тем, кого люблю. Руперт Блайбнер
"É melhor acabar já com a vida, do que fazer sofrer quem eu amo".
Если я сделал это с тем, кого люблю, то что я сделаю с тем, кого ненавижу?
Se pude fazer isto a alguém que gostava... o que poderei fazer a alguém que odeio?
Люблю просыпаться по утрам, не задумываясь что сегодня меня ожидает или кого я повстречаю и куда меня потом занесет ветром.
Adoro acordar sem saber o que farei, ou quem encontrarei onde vou acabar.
Ты должен давать свободу тому, кого любишь, так? Ты такой, какой есть. Это то, что я люблю, так?
Devemos dar sempre liberdade aos que amamos e se tu és como és, é por isso que te amo.
Я люблю тебя больше, чем когда-либо кого бы то ни было любил.
Amo-te mais do que alguma vez amei alguém.
Я никогда не любил кого-то так сильно, как люблю тебя.
Nunca amei ninguém como te amo a ti.
Только вот если бы я могла жить своей жизнью... сама выбрать того, кого люблю, и любить его по-своему.
Só queria ser livre para viver a minha vida, escolher quem amo e amá-lo à minha maneira.
Знаешь кого еще я люблю?
Sabes quem mais eu adoro? A ti.
Я не люблю никого, кого не требуется любить по закону.
Não vou amar ninguém ao qual não seja legalmente obrigado.
Я всегда лгу тем, кого люблю.
- E perigoso dizer a verdade.
Я хотел бы провести ее с тем, кого очень сильно люблю.
Eu quero apenas passá-la com as pessoas que eu realmente, realmente gosto.
Ничего я не опошляю. Я всё понимаю, но я приняла решение. С сегодняшнего дня я буду спать только с тем, кого люблю.
Dessa forma é que é perfeito, com o banho cheio de espuma e velas música romântica e champanhe
Я здесь ради той, кого люблю.
Venho em nome de quem amo.
Для меня, любовник тот, кого я по-настоящему люблю, будет важнее чем человек, с которым я зарегистрируюсь.
Para mim, um amante alguém que amo mesmo seria mais importante que alguém com quem me casasse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]