Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кого я видел

Кого я видел перевод на португальский

169 параллельный перевод
Вы самая красивая, самая прекрасная женщина изо всех, кого я видел. Я хочу рисовать вас.
É a coisa mais linda e maravilhosa que já vi. Gostaria de pintá-la.
Они лучшие из всех, кого я видел, бабушка.
São os melhores que alguma vez vi, avó.
Я знаю, у него добрый нрав, однако, очевидно это самый нечистоплотный человек из всех, кого я видел.
É bem-intencionado, mas nunca vi homem tão porco!
Знаешь, кого я видел в фитнес-клубе?
Sabes quem encontrei no health club?
O, понимаю. " Знаешь, кого я видел сегодня?
Já percebi. Do tipo : " Sabes quem me acenou, hoje?
- Я только не знаю, от кого. - Это те, кого я видел вчера вечером?
Do grupo de ontem?
Ты лучше всех, кого я видел.
És o melhor que alguma vez vi.
Он лучший из всех кого я видел.
O melhor que alguma vez vi.
Когда ты впервые пришел ко мне, ты был самым непослушным юношей из всех, кого я видел. Храм Верховной Истины
Quando me apareceste, eras o jovem mais indisciplinado que eu já vira.
Слушай, Чарли, я тоже приведу тебе один факт. Когда парень, который знает все и обо всем, получает работу в телефонном центре, то он самый большой неудачник из всех кого я видел!
Charlie, aqui vai uma estatística boa para ti, para um tipo que sabe tudo, arranjar um emprego num call center... tens que ser, de longe, o maior falhado que conheci na minha vida.
- Угадай, кого я видел на прошлой неделе?
- Adivinha quem vi a semana passada. - Quem?
Мне нужно оказаться в том автобусе с 31 пассажиром, чтобы вспомнить, что и кого я видел.
Preciso voltar àquele autocarro com todos os 31 passageiros, para me lembrar de quem e o que vi.
Я говорил ему, что у тебя такие красивые ноги, каких я больше ни у кого не видел...
Disse que jamais tinha visto pernas tão lindas como as suas.
И поэтому я решил навестить кое-кого, кого я уже очень давно не видел.
porque decidí ir ver alguém que não via há muito tempo.
Я говорил Вам, что кого-то видел!
Bem lhe disse que me parecia ter visto algo.
Он самьiй лучший, кого я только видел.
Há bastante tempo que não via ninguém tão bom.
- Я видел кое-кого.
- Conheci algumas.
Эмм, мне кажется, что я видел кого-то, балующегося с фонарным столбом, Но пока присмотрелся, их уже не было.
Pareceu-me ver alguém a brincar com o poste de luz, mas quando consegui ver bem, eles tinham desaparecido.
Я видел кого-то.
Vi alguém.
Но я могу сказать, кого я вчера видел.
Mas posso dizer-lhe quem vi.
Он самый красивый из всех, кого я когда-либо видел.
É lindo como nunca vi...
- От кого? Янус. Я никогда не видел его, но знаю, что он Ленский казак.
Não conheço Janus, mas sei que é um cossaco de Lienz.
Сэр, я кого-то видел.
Senhor, eu vi uma pessoa.
Вчера вечером я видел кого-то в моём кабинете.
Na noite passada, vi alguém no meu escritório.
Знаешь, кого я видел в отделе одежды? - Нет, говори.
Sabes quem eu vi lá?
Ты знаешь, я не думаю, что когда-нибудь видел его хотя бы две минуты когда он не говорил или не кричал на кого-нибудь.
Tu sabes, acho que nunca o vi assim por mais de dois minutos sempre a falar ou a gritar com alguém.
Ни у кого я ещё не видел таких голубых глаз.
Tem os olhos azuis mais lindos que já vi.
Знаешь, кого я только что видел?
Sabe quem acabei de encontrar?
Я просто никогда не видел кого-то, столь взволнованного банальной туманностью третьего класса.
Nunca tinha visto ninguém tão emocionado por uma nebulosa classe 3.
- Кого ты видел? - Я знаю где её можно найти.
- Eu sei como encontrá-la.
Я тут видел кое-кого неподалеку
Vi para ali uma pessoa.
Я тут видел, что у кого-то был шикарный день рождения.
Vejo que alguém teve uma festa e peras.
и все же в последние дни у меня было какое-то странное чувство как будто краем глаза я видел кого-то и мне это не нравилось
Contudo, nos dias seguintes, tive uma sensação estranha, como uma presença oculta na minha mente. E não me agradava.
я просто никогда не видел кого-либо кто скручивал косяки подобно тебе.
Nunca vi ninguém a enrolar um charro assim.
- Я видел кого-нибудь из них в Вегасе?
- Conheci algum destes tipos em Vegas?
Угадай, кого я тут видел.
Adivinha quem está aqui.
Как мне мог сниться кто-то, кого я даже никогда не видел?
Como poderia sonhar com uma pessoa que nem conheci?
Таких результатов я ещё ни у кого не видел.
Nunca vi lesões como estas antes.
Я же говорил, что видел кого-то.
Eu disse que tinha visto algo.
Ты кого-то видел? - Я никого не видел.
Não vi ninguém.
Я видел кого-то, кто может двигаться, как я.
Eu vi alguém que consegue mover-se como eu consigo.
Старик, я слышал о людях, чихающих от котов и собак и вещей, но никогда не видел тех, у кого ноги подкашиваются от минералов.
Meu, já ouvi falar de espirrar com gatos e cães, mas nunca, ficar todo fraco por causa duma pedra.
Может, кого-то из вас я видел раньше, но не знаю об этом.
Sou capaz de conhecer alguns de vocês, não tenho ideia.
Я кого-то видел.
Vi alguém.
К сожалению, я только что видел кого-то я знаю.
Desculpa, parece que vi alguém que conheço.
- Угадай, кого я сейчас видел?
- Onde estiveste, meu? - Adivinha quem acabei de ver.
Я что-то не видел чтобы ты хоть раз кого подвез.
Não te vejo a trazeres alguém contigo para o trabalho.
Морган! Я не знаю в кого ты нарядился, но это самый сногсшибательный костюм, который я когда-либо видел.
Não sei quem pretendes ser, mas é o disfarce mais porreiro que já vi.
Я таких ни у кого не видел.
Os olhos mais verdes que alguma vez vi.
Нет. Я просто сказал, что у меня встреча. В общем буря улеглась, и как ты думаешь кого как я видел она встретила?
- Sim, claro que não, disse que tinha uma consulta, mesmo assim saiu furiosa e adivinha, quem ela encontrou?
Именно так. А то, что я видел за последние три месяца, доказывает, что он один из самых вменяемых людей среди всех, кого я знаю.
Depois do que vi nos últimos três meses, ele parece-me das pessoas mais sãs que conheço.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]