Королева виктория перевод на португальский
21 параллельный перевод
Посему, этим воскресным утром в великий год тысяча восемьсот восемьдесят седьмой, мы мысленно обращаемся к жизни, примером которой служит для нас наша возлюбленная королева Виктория. Ибо на этой неделе Её величество празднует пятидесятилетие своего восшествия на престол.
Assim, nesta gloriosa manhã de domingo neste solene ano de 1887 dirigimos o nosso pensamento para o modo de vida que é exemplificado por Victoria, a nossa amada rainha, pois esta semana tem início o jubileu de ouro de Sua Majestade.
Отель "Королева Виктория".
O hotel Queen Vitoria.
Ник останавливался в отеле "Королева Виктория"?
O Nick estava no hotel Queen Victoria, certo?
Королева Виктория.
A Rainha Vitória!
Нет, блядь, королева Виктория.
- Não, a Rainha Vitória.
Когда же корабль, наконец, списали, Королева Виктория приказала сделать из его шпангоута два письменных стола.
Quando o navio foi, finalmente, desmantelado, a Rainha Vitória mandou fazer duas secretárias com a madeira dele.
Королева Виктория, родилась в 1 81 9.
Rainha Vitória, nascida em 1819.
Королева Виктория послала Пайку два зашифрованных сообщения.
A Rainha Vitória envia a Pike duas missivas em código.
Какую подсказку дала Королева Виктория?
Qual a pista da carta da Rainha Vitória?
Королева Виктория?
Rainha Victoria?
- Нолан... - А это королева Виктория.
E esta é a rainha Victoria.
А это - королева Виктория.
E essa é a Rainha Victoria.
А что с акцентом, Королева Виктория?
Qual é a do sotaque, Rainha Vitória.
– Королева Виктория! Лично.
- Rainha Victoria, em pessoa.
Я – королева Виктория.
Sou a Rainha Victoria!
Выходит, что королева Виктория помиловала Пиратского Капитана.
Parece que a Rainha Victória perdoou o Capitão Pirata.
Что ж, если тебе так интересно, я фактически все лето избегала свою лучшую подругу, пытаясь прокрасться на борт линкора "Королева Виктория".
Se queres saber... Este verão praticamente ignorei a minha melhor amiga, apenas para garantir o meu lugar na exclusivo pessoal no "Porta-Aviões Rainha Victoria", para apenas descobrir que o navio estava a meter água.
Теперь ты просто наша королева Виктория.
Agora és como a nossa Rainha Vitória
В 1869 королева Виктория лишила титула лорда Марсела Кавендиша, когда он зарезал мужчину в доме с плохой репутацией.
Em 1869, a Rainha Victoria revogou a nobreza do "Lord" Marcel Cavendish quando ele esfaqueou um homem numa casa de fraca reputação.
Королева Виктория первая?
O da Rainha Vitória?
Виктория Грейсон... действующая королева Хэмптона.
Victoria Grayson... a rainha dos Hamptons.
виктория 909
королева 515
королев 17
королем 37
король лев 17
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева бала 20
королева 515
королев 17
королем 37
король лев 17
король 847
королеве 16
король ада 18
король мертв 26
королева бала 20
королева драмы 16
короля 101
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
короля 101
король и я 19
король умер 39
короли 70
королева англии 20
королевство 23
король лир 31
король англии 28
король севера 51
королю 29
король артур 23
короля льва 16
королевой 25
королеву 33
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20
король артур 23
короля льва 16
королевой 25
королеву 33
король мира 18
королями 17
королей 41
королевы 46
король франции 20