Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Я ] / Я написал

Я написал перевод на португальский

1,830 параллельный перевод
Ну, я написал рапорт еще в 91, где развил теорию, что вас свергнет кто то, чья политика никогда не двигалась к центру, так как ваша.
Bem, eu escrevi um relatório em 1991 com a teoria de que serias derrubado por alguém, alguém cujas políticas nunca estariam centralizadas, como estão as tuas.
Да, но я написал e-mail Мэту, что бы ты могла исправить оценку.
Sim, mas enviei um e-mail ao Math sobre fazer outro.
Я написал список.
Fiz uma lista.
Я написал ее за день.
Escrevi-o num dia.
О, нет. Я написал столько нулей.
Não, já escrevi quatro zeros.
Просто так сложилось... "Счастливый" - последнее слово, которое я написал бы
Quer dizer, a palavra feliz é a última que eu escrevi.
— Я написал три книги по небесной механике и космическим полётам с экипажем.
- Eu escrevi três livros em mecânica celestial e voo espacial tripulado.
Я написал песню о тебе.
Escrevi uma música sobre ti.
Помнишь, я написал записку, когда нам было 1 0 лет?
Lembras daquele bilhete que te escrevi quanto tínhamos 10 anos?
Я написал историю о летающем человеке
Sim, o Homem Aviador será o meu próximo grande lançamento.
Это код, который я написал для наших расчётов по каждому году.
É um código que escrevi para as nossas projecções de um ano para o outro.
Я написал песню. Это моя первая песня, так что - не судите строго.
É a minha 1ª experiência em composição de canções, por isso, sejam simpáticos.
Я написал "не продаётся" мистеру Гиллиаму, вот и все.
Eu telegrafei'Sem vendas'ao Sr. Guillam. E foi isso.
Правда... Я хотел бы узнать твое мнение об этом эпизоде, что я написал.
Por acaso, queria pedir a tua opinião sobre este episódio que escrevi.
Ты написал мне, что у тебя несчастный случай, а я написала тебе мой адрес, и ты приехал.
Enviaste-me uma mensagem a dizer que era uma emergência e eu enviei-te a minha morada. E depois apareceste.
Я... Я написал сценарий.
Eu escrevi um episódio.
Если вы oстанoвитесь всё, чтo я написала, чтo oн написал, всё, чем oн был, умрёт вместе с ним.
Se parar com isto, tudo o que ele era vai morrer com ele.
Потому что я написал эту чертову пьесу.
Porque eu escrevi a maldita coisa.
В следующем месяце пиши о моём выздоровлении с большим энтузиазмом. – Я написал только...
Vamos ver um pouco mais de entusiasmo para a minha recuperação no próximo mês de.
- Я написал только один.
Só escrevi um.
Это единственная книга, которую я написал.
Foi o único que escrevi. Eu li-o.
Я написал хайку об этом.
Escreve uma reclamação ordinária sobre isso.
Я-я написал "Тепловую волну"
- Eu escrevi "Heat Wave".
Вымышленный персонаж которого я написал основанный на тебе играемый Натали Роуд.
A personagem fictícia que escrevi, baseada em ti, interpretada pela Natalie Rhodes?
Я тосковал по дому и у меня совсем не было друзей. И я написал об этом.
Estava com saudades de casa e não tinha amigos, então escrevi a respeito disso.
Сейчас, если бы я написал эту историю, стероиды были бы отвлекающим маневром, а реальный убийца был бы кто-нибудь из старого окружения.
Se fosse minha a história, os esteróides eram só uma distracção, e o verdadeiro assassino era alguém do antigo bairro.
Я написал Брайану, что знаю о стероидах, и сдам его, если он не положит 25 кусков в бумажный пакет и не оставит их под скамейкой на поле.
Mandei um email para o Brian a dizer que tinha os esteróides e ia entregá-los, a não ser que ele pusesse 25 mil dólares num saco e deixasse debaixo de um banco na praça.
Я написал его.
Eu escrevi-as.
Я изучила раздвоение личности, что привело меня к Роберту Льюису Стивенсону, который написал "Доктор Джекил и мистер Хайд".
Fiz uma pesquisa de personalidades separadas, que me levou ao Robert Louis Stevenson, que escreveu o " Dr. Jekyll and Mr.
Я подумал, что ты можешь забыть слова, По, так что подстраховался и написал всё на салфетке.
Calculei que te ias esqucer das palavras, Po. Então, eu escrevi-as no teu guardanapo.
Я не смогла увидеть то, что он написал.
Não vi o que ele escreveu.
Я пока ещё его не написал.
Ainda não o escrevi.
Я думаю Сэмюэл Бекетт написал пьесу об этом.
Acho que o Samuel Beckett escreveu uma peça sobre isto.
Однажды я написал, что всё - автобиографично
Um dia escrevi que tudo é autobiografia, que a vida de cada um de nós a estamos contando em tudo quanto fazemos e dizemos.
Я же сам это написал!
Eu escrevi isto!
Джон, ты написал мне первое письмо, я тоже.
Escreveste a tua primeira carta, então escrevi a minha.
Я написал письмо, письмо тебе.
Não é nada, mas escrevi uma carta para si.
Эм, я писатель. Да, много чего уже написал.
- Tenho andado a escrever, imenso.
А я, вроде, наврал, что написал его сам.
Eu disse-lhe que o tinha feito sozinho.
Я написал его в начале года.
Já este ano a fiz.
Я найду того, кто её написал.
Mas e se eu conseguir encontrar quem o escreveu?
Я уже ему написал.
Já lhe enviei uma mensagem.
В этой статье, я не написал ничего личного.
O que escrevi naquele artigo não foi pessoal.
Я сам на ней написал "нажать".
Fui eu que o escrevi.
Я правильно написал ваше имя?
Escrevi bem o seu nome?
Я ее еще даже не написал.
Como disse, ainda nem sequer o escrevi.
И только когда я стал намного старше, я понял что это он сам написал его.
Foi só quando era muito mais velho, que me apercebi que ele o tinha escrito.
Кажется, этот фильм я уже видел. Возможно, даже написал.
Soa a um filme que vi. Se calhar, até que escrevi.
Ты что-нибудь написал вчера? Да... я просто...
Ontem trabalhaste?
Вот ты написал : " Я видел, как он падает.
Diz aqui no seu testemunho. " Vi-a cair.
Он прослезился, когда я нашел стишок, который он написал своей маме, когда был мальчиком.
Ele chorou quando encontrei um poema que ele escreveu à mãe quando era miúdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]