Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кто другой

Кто другой перевод на португальский

1,991 параллельный перевод
Хэл Мэйсон, которого я знаю уже бы разбирался во всем этом, если бы это был кто другой, а не бывшая.
O Hal Mason que conheço ficava desconfiado... se a envolvida não fosse a sua antiga namorada.
Пусть туда кто другой поедет. У меня до сих пор всё болит со встречи с тем типом.
Estou dorido por lidar com ele.
И другой : что-кто хочет дискредитировать нас позволив Уиллу стать Дэном Ратером.
- Mas a "TMI"... - O outro cenário é alguém estar a tentar desacreditar-nos fazendo com que o Will seja afastado.
Значит, кто-то другой взял его яхту, убил Франклина, и затем вернул ее назад так, что Лернер не заметил.
Então, outra pessoa saiu com o barco, matou o Franklin e voltou sem o Lerner... saber.
Он не может, но кто-то другой сможет.
Mas outra pessoa vai.
Кто-то другой вёл машину, и она пыталась сделать всё правильно, но всё очень, очень усложнилось.
- Ia outra pessoa a conduzir. Ela está a tentar agir de forma correta, mas... As coisas complicaram-se muito e ela ficou arrasada.
- Не ты, не кто либо другой! И я решаю, что делать моим пациентам - я и только!
Decido o tratamento dos meus pacientes...
Это мир с нулевой суммой, Мистер Грейсон, то, что кто-то теряет, другой приобретает.
Uns perdem, outros ganham, senhor Grayson.. Alguém tem quer perder para o outro ganhar.
Кто-то другой пострадает, Джейн.
Alguém irá magoar-se também, Jane.
Нет, это нарисовал кто-то другой.
- Não. Não, foi outra coisa que fez isto.
Когда мы видимся в роскоши аббатства, я иногда забываю, что вы были женой врача. Что вы знаете, как построена моя жизнь, лучше, чем кто-либо другой.
Por vezes, esqueço-me, quando nos encontramos no esplendor de Downton de que foi casada com um médico, que sabe como é a minha vida de uma forma que mais ninguém sabe.
Кто-то, кто ее подменил - их дозорный, другой подельник, о котором мы не знали.
Alguém que os ultrapassou, um vigia, um cúmplice que não sabíamos.
Я должен быть на другой встрече, но мне нужно, чтобы кто-то пошел с ним на ужин.
Tenho de ir a outra reunião, mas preciso de alguém para o levar a jantar.
Ему заплатил кто-то другой...
Esse é um bom ponto.
Если что-то пойдет не так, тогда кто-то другой ответит.
Se correr mal, outra pessoa será a culpada.
Хаттен - не убийца, следовательно, это кто-то другой из банка, но почему Нэнси?
O Hutten não era o assassino, tinha de ser alguém do banco, mas porquê a Nancy?
Эти слова были бы пустышкой, если бы это сказал кто-то другой!
Esse tipo de coisa soa a falso vindo de qualquer pessoa menos de ti.
Ты знаешь, я хочу найти его больше, чем кто-либо другой.
Sabes que quero encontrá-la mais que qualquer outra pessoa.
Знаешь, каково это, любить кого-то, кто постоянно рассказывает о другой?
Sabes o que é amar alguém que fala de outra pessoa, o tempo todo?
Давай посмотрим, кто еще здесь есть. Здесь есть другой телефонный сигнал, который я могу перехватить.
Há um outro sinal de telemóvel que posso apanhar.
Может кто-то другой хотел видеть парня Куинн и шесть других работников Сайтрона мертвыми?
Se calhar alguém quisesse que o namorado da Quinn e outros seis empregados da Cytron fossem mortos.
Сам сенсор придумал кто-то другой. Мы его просто встроили.
Não fomos nós que inventámos o sensor, só o instalámos.
Если бы это случилось месяц назад, кто-то другой принимал бы решение.
Há um mês, essa decisão era de outra pessoa.
Это кто-то другой.
É outro.
Он говорит, что если бы это был кто-то другой, мы бы это заметили.
Ele só disse que se fosse outro, íamos investigar.
Ну а что если меня не волнует, что ты, или кто-то другой, подумает?
Bem, e se eu não quiser saber o que tu ou as outras pessoas pensam?
Мы не можем, но может кто-то другой.
Nós não conseguimos, mas outra pessoa consegue.
Я просто подумал, что это было бы неплохо , чтобы кто-то другой направил судно для разнообразия.
Apenas pensei que seria bom deixar-me ser navegado por outra pessoa, para variar.
Другой лучник сказал мне, что кто-то составил список.
O outro arqueiro disse que alguém tinha compilado a lista
Я думаю, что это сделал кто-то другой.
Penso que existe lá fora alguém.
Дэрия вписала своё имя и подписала форму, но заполнил всё остальное кто-то другой.
A Dariya escreveu o nome dela mas alguém preencheu o impresso.
Есть кто-то другой.
- Há outra pessoa.
Не кто-то другой.
Ninguém mais, eu.
Да, чтобы ее сделал кто-то другой, Шахтер.
Mas era para o Schachter fazer.
Кто-то другой мог бы оставить вашу, хм, задницу гореть.
Se fosse outro, estava enrascado.
Oу. Что? Ты женат на одной из тех, кто на другой стороне.
- Casaste-te com alguém do outro lado.
Это может быть кто-то другой.
Talvez nem seja o mesmo tipo.
Без обид, но пусть кто-нибудь другой проводит для вас экскурсию, потому что я этого делать не буду.
Sem ofensa, mas outra pessoa terá que fazer a visita guiada, porque não serei eu.
Если он сам себя не контролирует, это должен делать кто-то другой.
Se ele não se consegue controlar, alguém tem que o fazer.
От того, что он это он... а не кто-то другой.
Por ser ele... e ninguém mais.
Кто-то стрелял. - Это был другой браток, не я.
- Foi o outro mano, não eu.
Он все равно не узнает, я это или кто-то другой.
Ele nem sabe quem eu sou.
И невозможное здесь - это, то что вы не смогли проникнуть в сейф, а кто-то другой смог.
O impossível é que você não conseguiu arrombar o cofre, mas outra pessoa sim.
должно быть кто-то смотрит другой телек жуки!
Alguém deve estar a ver noutra televisão. O insectos!
Если он сам себя не контролирует, это должен делать кто-то другой.
Se ele não tem o próprio Controle dele, alguém precisa ter.
Ну, теперь, когда мы знаем, что это кто-то другой, Генри поработает с ДНК.
Agora que sabemos que é outra pessoa, o Henry está a pesquisar o ADN.
Кто-то другой из "Эвергрин"?
Alguém que ele conheceu em Evergreen.
Кто-то другой!
Outro qualquer!
Кто-то другой займётся поиском воспоминании.
É hora de outro procurar as suas memórias.
Один - тот, кто напал на нас, другой лежит мёртвый в подвале.
O que nos atacou, aquele que está morto na cave.
Он любит Кармин. Но он ненавидит что другой парень. Этот с кудрями на голове... парень из федеральной налоговой службы или кто-то еще.
Ele adora o Carmine, mas odeia o outro tipo de cabelo encaracolado... que parece ser das Finanças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]