Другой мужчина перевод на португальский
112 параллельный перевод
Она сказала, у нее другой мужчина.
Tinha um outro homem.
Другой мужчина?
- Como sempre.
У неё есть другой мужчина? Да.
- Há outro homem?
- Это другой мужчина.
Não. - O meu marido é o outro, Jof.
Другой мужчина.
Outro tipo. A tua mulher?
Другой мужчина?
Seria uma grande surpresa.
Любой другой мужчина на твоём месте...
Qualquer outro homem quereria...
Ты просто ревнуешь, что есть другой мужчина, который может дать мне всю ту душевность и понимание, которых у тебя не было и в-помине...
Pergunta-lhe se conhece um pilantra chamado Savage. Pára! Estás é com ciúmes, por ele me entender como tu nunca soubeste.
Это другой мужчина.
É outra pessoa.
Я искал последнюю оставшуюся, но её взял другой мужчина.
Deitei a mão à última que tinham mas não fui o único.
В моей жизни появился другой мужчина.
Tenho um novo homem na minha vida.
Папа сказал, что у нее есть другой мужчина.
O pai disse-me que há outro homem.
Зачем ей другой мужчина?
Para que precisa ela de outro homem?
Может, после меня был другой мужчина, который и является ей отцом.
Talvez tenha havido outro homem, depois de mim, e ele é que é o pai.
А другой мужчина шагает так быстро.
E o outro homem é tão rápido.
Мужчина ждал лифт... и когда другой мужчина вдруг начал его избивать... и тут этот мужчина, он был сбит с ног - -
Um homem estava à espera do elevador, quando outro homem começou a bater-lhe, e o outro homem foi derrubado...
Фил даже представить себе не может, что другой мужчина посмотрит на меня дважды.
Nunca o Phil irá desconfiar que outro homem - iria me olhar duas vezes.
Здесь другой мужчина, не так ли?
Tem um cara aí dentro, não tem?
У тебя есть другой мужчина?
Andas a dormir com outro?
- Я сказала, что меня пригласил другой мужчина.
Eu disse-lhe que outro homem me tinha convidado para sair.
О, Воже, неужели у неё был другой мужчина?
Não achas que havia outra pessoa, pois não?
Другой мужчина.
Outro homem.
Другой мужчина, с моей женой, в моем доме и сидит на моей телепрограмме?
Outro homem, com a minha mulher, em minha casa, em cima do meu Guia de TV? !
Тогда вам нужен другой мужчина для домашнего хозяйства.
Então você precisa de outro homem para tomar conta da casa.
- Другой мужчина : Да, домашний...
- Ei, meu...
а сегодня узнал, что там есть другой мужчина. О, Боже.
E hoje descobriu que o seu ex foi viver com outra pessoa.
Другой мужчина?
Mais outro homem?
Но там на заднем сидении машины был другой мужчина.
E não havia outro homem no banco de trás do carro.
Один мужчина маленький, средних лет, а другой гораздо выше и моложе.
- Um é baixo, de média idade, o outro é um pouco maior e mais novo.
Мужчина крутит с другой женщиной... а потом понимает, что он все это время любил свою жену.
Que um homem podia andar com outra mulher... e depois perceber súbitamente que sempre esteve verdadeiramente apaixonado pela sua mulher.
Другой – мужчина.
O outro era um homem.
Мужчина, которого она опозорила, женился на другой женщине.
O homem que ela desgraçou acaba de casar com outra.
- Я такой же мужчина, как любой другой.
Sou tão humano como o meu próximo. Eu fui o "próximo".
Единственное, что я понимаю сейчас, что он или любой другой уважающий себя мужчина не захочет иметь дела ни с одной из нас.
Só sei que agora, ele, ou qualquer outro jovem respeitável, não quererá ter nada a ver connosco.
- Но с другой стороны если у тебя появится мужчина, то я не хотел бы об этом знать.
- Mas é claro que se tiveres outras relações, eu não me importo de ser avisado.
Другой же мужчина, он был прекрасный любовник, очень терпеливый.
O outro homem era apaixonado, um amante maravilhoso.
Другой мужчина?
Outro homem?
И ещё они чувствуют, когда мужчина имел связь с другой женщиной. Это их возбуждает.
E sentem também quando um homem teve outras antes de encontrá-las e isso excita-as.
Он сказал, что свинью продал ему другой. Мужчина с большими усами, как у тебя.
Diz que foi outro homem que lho vendeu, um homem com um grande bigode como tu.
Мужчина, стоявший в парке на другой стороне улицы.
Um homem, no parque do outro lado da rua.
На твоём месте - другой. Он - взрослый мужчина.
Há outro no teu lugar.
Считается, что мужчина может оставить жену ради другой женщины.
O que tomámos como certo foi que o homem deixaria a esposa pela outra mulher.
Это значит, что в вашем доме другой мужчина.
Significa que há outro homem na tua casa.
Один мужчина сказал, что ему не понравилось, как другой смотрел на меня.
Um homem disse que não gostava da forma como olhava para mim.
... или мужчина на другой половине кровати.
Ou o homem do outro lado da cama.
Другой мужчина будет в моей квартире?
De ter um tipo na minha casa?
эту запутанную сеть, следующий мужчина, а после него - другой, а потом еще один будут тоже вас разочаровывать.
Mas acho que enquanto não desemaranhar esses fios cruzados, o próximo homem, o seguinte e o depois desse, também irá desiludi-la.
С другой стороны, взрослый мужчина-еврей, живущий с мамой - такая обыденность. Пожалуй, это даже стереотип.
Por outro lado, um judeu adulto a viver com a mãe é tão comum que roça o chavão sociológico.
И узнать, почему мужчина, с которым я спала, живет с другой женщиной.
E saber porque é que o homem com quem eu andava a dormir, está a viver com outra mulher.
Уильям Белл сказал мне, что мужчина с такой отметиной будет пытаться открыть коридор между нашей вселенной и другой стороной.
Agora, William Bell me contou que o homem com a marcação iria tentar abrir um corredor do nosso universo para o outro lado.
И бедный мужчина при богатой жене должен работать в 2 раза упорнее, чем кто-либо другой.
E um homem pobre com uma esposa rica deve trabalhar o dobro dos outros.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другого выбора нет 38
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31
другой день 18
другом 137
другого выхода нет 177
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другой человек 50
другой вариант 31