Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ К ] / Кто жив

Кто жив перевод на португальский

156 параллельный перевод
И каждый, кто жив и верит в меня никогда не умрёт. "
"'E todo o que vive e crê em mim... "'não morrerá eternamente.'
-'ватит болтать! √ овори, кто жив!
Pára de dizer baboseiras e diz-me quem!
Лейтенант Ито, я приказал всем, кто жив, отходить к северным пещерам.
Tenente Ito, dei ordem para que todos os sobreviventes se retirassem para as grutas a norte.
Пока не очнулся и теперь ни хрена не вижу. И вы, ребята, здесь, и я не знаю, кто жив, а кто мертв.
Quando vim a mim, não podia ver nada e vocês estavam aqui e..... nem sei quem está vivo, ou morto.
- Проверьте, кто жив! - Тут есть один!
Vejam se aquele tipo está vivo!
≈ сли он будет жив, когда море отступит, то пусть его берет, кто хочет.
Se sobreviver à maré, qualquer tonto pode ficar com ele.
Пойду посмотрю, кто еще жив.
Vou descer para ver quem ainda está vivo.
Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв.
A amizade demonstra-se em vida, e não depois da morte.
"Дружить надо с тем, кто ещё жив, а не с тем, кто уже мёртв."
"A amizade demonstra-se em vida, e não depois da morte."
Кое-кто говорит, что раса не вымерла, и что один по-прежнему жив.
Alguns dizem que a raça não está morta... que um deles ainda vive.
И он - единственный из этой четвёрки, кто пока еще жив.
Não esperava vê-lo tão cedo.
Я решил, что вы последний из тех, кто еще жив и кто знает где она.
Pensei que fosse a última pessoa viva a saber onde está.
Он был единственным человеком не из "нашего круга", кто точно знал, что Нордберг все еще жив.
É o único além de nós que sabia que o Nordberg ainda estava vivo.
- Или с теми, кто остался жив...
- Ou com o que resta deles.
Кто знает, что я жив?
Quem sabe que estou vivo?
Так кто тогда жив?
Então quem está vivo?
Кто-нибудь жив? Нет, сэр.
Vêem algum movimento?
Кто-нибудь жив здесь?
Está alguém vivo aí?
Кто-нибудь жив здесь?
Procurem! Está alguém vivo aí?
К несчастью для нашего друга он был всё ещё жив, когда они начали поедать его. То есть кто-то бросил их с нашим парнем и они медленно сожрали его заживо?
Então alguém Iançou-os para dentro do caixão para o irem comendo?
- Пап, хоть кто-то из твоих друзей жив?
- Pai, tens algum amigo vivo?
Надеюсь, что кто бы его ни послал, он всё еще жив.
Espero que quem mandou ainda esteja vivo.
Важно как ты уживаешься с теми, кто ещё жив.
Interessa é como me dou com quem ainda está vivo.
А что, если кто-то все еще жив?
E se está ainda alguém vivo?
Заодно вьIясним, знают ли те, кто хотел его убить, что Майкл Тёрнер жив.
Pode cumprir um objectivo duplo. Os assassinos do Kevin não sabem que ele morreu.
- Мало кто из них ещё жив.
Poucos ainda vivos.
- Если кто-нибудь поймет, что ты Ли Рэй, что ты все еще жив, тогда наша сделка аннулируется, и тебя возвращают приставам.
- Se alguém o descobrir se souberem que está vivo, acabou. Você volta para o director.
Кто-нибудь знает, он жив?
Sabem se está vivo?
Каждый из них представляет кого-то где-то. Тех, кто останется жив, благодаря Кевину.
Cada um deles representa alguém algures que vai viver por causa do Kevin.
Похоже, кое-кто из его друзей и подруг всё-таки ещё жив.
Parece que nem todos os seus amigos estão mortos. Vamos, Rawlings.
Могли бы вы просто найти кого-то, кто мог хотя бы сказать мне, мертв он или жив?
Será que podia encontrar alguém que me diga se ele está morto ou vivo?
Есть кто-нибудь, отвечающий профилю... милый парень, обратившийся в поганца, кто еще жив?
Mais alguém se encaixa no perfil? O bom rapaz que se tornou um sacana que ainda respira?
Даже если бы мы знали наверняка, что кто-то из них жив их жизни - незначительная утрата в контексте нашей миссии.
Mesmo sabendo que parte, ou mesmo toda a tripulação ainda está viva... as suas vidas, são completamente dispensáveis face ao contexto da nossa missão.
Пока я жив, всем, кто рядом, грозит опасность.
Enquanto eu estiver vivo, todos estão em perigo.
Ну, например чтобы кто-то, кого ты любишь, был жив, или что-то ужасное никогда не случалось.
Tipo... Que um familiar não tivesse morrido, que um desastre não tivesse acontecido?
Джереми и я - последние, кто еще жив.
O Jeremy e eu somos os únicos que ainda estão vivos.
Кто знает, кем бы стал Джунпей, будь он ещё жив.
Não se riam! Limpa com isto. Não é preciso gritar.
Нейтан, я даже не знаю жив ты, или нет. Но если ты слышишь меня, запомни - остерегайся того, кто выглядит также, как я.
Nathan, nem sequer sei se estás vivo ou não, mas, se receberes isto, precisas de ter cuidado com alguém que é...
По-моему, вырывать органы из того, кто ещё жив, нарушает некоторые этические правила. - Спасибо вам. Спасибо.
Acho que viola certas leis da ética arrancar órgãos a um tipo que ainda está vivo.
Кто-то утверждает, что он всё ещё жив и что его смерть была инсценировкой, возможно, спланированной самим Моррисоном.
Alguns afirmam que ele está vivo e que a morte foi um embuste, planeado talvez até pelo próprio Morrison.
То есть, разве можно увидеть призрак того, кто все еще жив?
Pode ver-se o fantasma de alguém que ainda está vivo?
Но если Флетчер жив кто у нас лежит в морге?
Mas se o Fletcher está vivo de quem é o corpo que está na morgue?
Вернул в норму всех... кто ещё жив.
O Jesse pôs as pessoas da cidade de volta à normalidade. Os que ainda estavam vivos.
Ну, кто ещё жив.
Que ainda esteja vivo.
Только так мы спасём тех, кто ещё жив.
Para poupar o que sobrou da nossa aldeia.
Ух ты. Но кто-то считает, что злой король все еще жив и носит железную маску, скрывающую его недостающий клюв.
Mas muitos dizem que o rei do mal ainda vive e que usa uma máscara de metal para esconder a falta do bico!
- В яблочко! Кто-нибудь из списка ещё жив?
Há alguém ainda vivo nessa lista?
Главарь тех, кто уничтожил приют в то время, все еще жив.
O chefe da guerrilha que destruiu o orfanato na época continua vivo.
Проверьте место преступления, может кто остался жив
Isolem a área... procurem por sobreviventes.
Ты остаешься единственным кто встретился с ним на арене и остался жив
Continuas a ser o único homem que o enfrentou na arena e sobreviveu.
Теперь ты последний, кто ещё жив на этом свете.
Agora és a última pessoa... que viverá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]