Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ К ] / Кто он есть

Кто он есть перевод на турецкий

414 параллельный перевод
Я знаю кто он есть.
Nasıl biri olduğunu biliyorum.
Я тот, кто Он есть.
Ben onun olduğu kişiyim.
Я встречаюсь с Бадом, потому что он не знает, как скрыть то, кто он есть.
Bud'la görüşüyorum çünkü kim olduğunu saklayamıyor.
Когда он смотрит в глаза сыну... сын знает, что его папа действительно его видит... видит, кто он есть.
Çocuğunun.. gözlerine baktığı zaman... O çocuk babasının gerçekten kim olduğunu gördüğünü biliyor... ve o çocuk kendisinin muhteşem bir... insan olduğunu biliyor...
Он не был уволен за то, что сделал что-то, он был уволен за то, кто он есть.
- Doğru. Olduğu şey yüzünden atıldı.
- Он тот, кто он есть.
- O ne ise odur.
Это из за того, кто он есть.
Olduğu şey yüzünden.
Значит, другими словами, чтобы Джастин жил здесь с вами, он должен отказаться от того, кто он есть, что он думает и что он чувствует.
Yani diğer bir deyişle, Justin'in burda yaşaması. Kim olduğunu inkar etmesi demek. Ne düşündüğünü ya da ne hissettiğini?
Он покажет этому мерзавцу кто есть кто.
O it herife gününü gösterir.
— Кто сказал, что у меня он есть?
- Anahtarım olduğunu kim söyledi?
Ты знаешь, Эрл одержим скрытностью, он даже был против публикации его биографии в "Кто есть кто?".
Earl gölgede kalmaya bayılır. "Kim Kimdir" e bile biyografisini vermez.
Спартак стал тем, кто он есть.
Hatta... şimdi bunu söylemek yıkıcılık olmazsa... onu bugünkü haline ben getirdim.
Но он не поверит тебе, когда я расскажу ему, кто ты есть на самом деле.
Ama nasıl biri olduğunu söylediğimde sana inanmayacaktır.
И помните, что кто бы ни стоял за этим похищением, он точно за одно с убийцей, а может это и есть сам убийца.
Ve bilin ki, bu kaçırma olayının arkasında kim varsa, ya katilin bir arkadaşı ya da katilin ta kendisi.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Sakın kimseye özgür olmadığını söylemeye kalkma öldürerek ya da sakat bırakarak aksini ispatlamaya kalkacaktır.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Bu adamların evimde birini bıraktıklarını hatırlamanızı istiyorum. Ters giden bir şey olursa karımı öldüreceklerini söylüyorlar.
Кому нужен бог? И если там, наверху, есть кто-то, кто может окинуть взором эту безумную бойню - мир, в котором мы живём, и сказать, что человек - великое творение... то поверьте мне, он полон чепухи.
Eğer içinde yaşadığımız iğrenç dünyaya bakıp insanoğlunun kutsal bir varlık olduğunu söyleyebilen biri varsa inanın o adam burnuna kadar boka batmıştır.
- Кто мог знать, что он у Вас есть?
- Silahınız olduğunu bilen var mıydı?
- Прости Томми, но мне кажется, что здесь кто-то есть и он шпионит за нами.
- Üzgünüm Tommy ama.. Dışarda birisi bizi gözetliyor gibi geliyor bana.
Он один из тех, кто верит, что у любой проблемы есть лишь одно решение. Один из тех, кто винит во всём евреев или масонов.
Her sorunun tek cevabı olduğuna inanan ve her şey için Yahudilerle Masonları suçlayanlardan biriydi.
Винни, если и есть тут кто, он нам об этом не скажет.
Vinnie, burada olsalar bile, bize söylemeyeceklerdir.
Я знаю, кто это. Есть один кадр. Он до сих пор злится за то, что его оштрафовали на 200 баксов, за сбитый столб на Ридж Роуд в прошлом году.
Herifin biri geçen sene kazadan dolayı ödediği ceza için hala surat asıyor.
У меня есть кое кто, он хочет поговорить с тобой.
Seni birine aktarıyorum seninle konuşmak istiyor.
Я хочу сказать, что этот человек не был бы тем, кто он есть, если бы был глух к новым идеям. Я права или нет?
Yani siz kendinizi yeni fikirlere kapatmış olamazsınız.
Дело в том, что в лицо его мало, кто знает, и этот парень сообщил семье что он и есть Махмальбаф.
Yönetmen ama siması pek bilindik değil. Adam bir aileye kendisini Makhmalbaf olarak tanıtmış.
Он летает первым классом! – Кто думает, что все хотят в самолете есть орехи?
- Uçakta herkesin fıstık istediğini kim düşündü?
Если он не поможет нам, мы уничтожим заставу и убьем всех, кто там есть.
Yardım etmezse, Onu yok ederiz Dış karakoldaki insanları öldürürüz.
Он не записан, но есть кто-то с такой же фамилией.
Listede yok, fakat burada soyadı aynı olan başka birisi var.
Кто знает, может у него есть и другие имена. Значит, он - бродяга.
Belki de başka bir yerde adı "Yumurta" dır, bunu nereden bileceksin?
— Но также надо понимать, что каждый из нас такой, какой он есть, и что есть такие, кто умеет работать, а есть такие, кто не умеет...
Kendi bildiği gibi çalışabilenler var. Nasıl çalışacağını bilenler var ve bilmeyenler de.
И он единственный, кто у меня есть.
Ve sahip olduğum | tek arkadaşım da o.
А тут у новорожденного есть целых три родителя которые прямо подраться готовы за то, кто его больше любит хотя он еще даже не родился!
Ama bu bebeğin şimdiden 3 ebeveyni var hem de onu en çok kim seviyor diye birbirleriyle mücadele eden kişiler ve bebek daha doğmadı bile.
Люблю того, кем он хочет стать и того, кто есть.
Onu, olmak istediği ve neredeyse olduğu adam için seviyorum.
У каждого человека есть определенные моменты в жизни... которые определяют, кто он в большем круговороте... жизни.
Hayatta her insanın yaşadığı... ve kendini tanımladığı anlar vardır.
" менно люди - любимое его творение, хот € кое-кто из них не верит, что он есть.
Yaratılanlar içinde en şanslılar onlardı.. .. ve aralarından bazıları Tanrı'nın varlığına bile inanmıyor!
Там кто-то есть, но там ли он, я не знаю. А что с кассетой? Ты её принёс?
Aşağıda birileri film çekiyor ama Franky orada mı bilmiyorum.
Есть кто-то в этом классе, кто думает, что он совершенен?
Bu sınıfta kendisinin mükemmel olduğunu düşünen var mı?
- Имя у "него" есть? "Он" это кто?
- Adı yok mu? "O" kim?
Кое кто идет сюда, у него есть оружие и он может стрелять...
Biri geliyor, tabancaları var.
А с моей, он самый близкий, кто у меня есть.
Benim açımdan, o buna en yakın kişi.
Если это правда или возможно, то что Вы сказали, то что есть кто-то, как это там, этот охотник за головами, он может запросто быть кем угодно.
Bu doğru ya da olası ise, orada bir kelle avcısı var ve her istediği kişinin görünümüne bürünebiliyor.
Есть один человек, кто может знать где он.
Onun yerini bile bir kişi olabilir.
То есть, он есть, но я не знаю, кто он.
Yani var. Ama kim olduğunu bilmiyorum.
У Хемингуэя в "Солнце тоже встаёт" есть классический момент, когда кто-то спрашивает Майка Кэмбелла, как он обанкротился.
Hemingway'in "Güneş de Doğar" ındaki klasik sahne... Birisi, Mike Campbell'a nasıl iflas ettiğini sorar.
И когда кто-то понимает, что он всего лишь персонаж из чужого сна, это и есть самосознание.
Ve bir insan bir başkasının düşünde bir düş karakteri olduğunu anlarsa bu kendini bilmektir.
- Но у тебя есть компьютер. - Мне нужно уединиться. - Кто он?
Bir bebeğin göz rengini, boyunu tayin etme fikrini çok iğrenç bulurdu.
Увидеть твое лицо было не достаточно, чтобы узнать тебя, но когда он услышал твое имя и прочитал штрих код, то имплантант соединил фрагменты вместе, чтобы сформировать память о том кто ты есть.
Yüzünü görmek seni tanımaya yetmedi, ama senin ismini duyduğunda, barkodunu okuduğunda, nakledilmiş doku bütün bu parçaları birleştirip senin kim olduğunu tanıdı.
Он сказал мне, что у вас есть доказательства того... кто некоторые из нас на самом деле. Это так.
O bana bir kanıtınız olduğunu söyledi...
То есть, это он так сказал. - Кто?
En azından bana böyle demişti.
Не кто я такой, но он знал, что у нее есть друг, которому она может довериться, и он психовал.
Gerçek adımı değil ama gelip dertleşebileceği biri olduğunu. Bu onu çok kızdırmıştı.
- Что ты говоришь? Я поставила эту мрачную комедию, чтобы он узнал, кто вы есть.
Bu dehşetli manzarayı tümünüzü sınamak için ben tasarladım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]