Мне просто было интересно перевод на португальский
48 параллельный перевод
Мне просто было интересно, что вы делали в фургоне?
Estava pensando o que você fazia no vagão?
Мне просто было интересно, теперь, когда ты чувствуешь себя лучше ты всё ещё будешь ночевать отдельно?
Estava só a pensar, agora que estás a sentir-te melhor se vais continuar a usar o teu próprio quarto.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Só fiquei curioso, porque pareceu-me um bocado estranho. Entrar numa sala, prestar provas, sair e levar uma caixa de passas.
Мне просто было интересно, когда вы это поймете.
Eu perguntava-me quando é que ia perceber isso.
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
O que eu queria saber é, caso estivesse interessada em utilizar os seus serviços, que faria o senhor, exactamente?
Мне просто было интересно вам когда-нибудь предлагали стул?
Estava era a pensar se alguma vez eles lhe ofereceram uma cadeira?
Мне просто было интересно, можно ли снять дом в Тоскане.
Só queria saber se havia casas para alugar.
Мне просто было интересно.
Eu estava a pensar...
А, ну ладно, хорошо, мне просто было интересно.
Ok, eu estava apenas curiosa.
Эй, мне просто было интересно.. Ты знаешь, почему на самом деле твой отец ненавидит моего?
Sabes porque é que o teu pai odeia o meu?
Но мне просто было интересно, может быть, ты захочешь выпить по чашке кофе, наверстать упущенное.
Mas gostava de saber se queres beber uma chávena deste chá. Colocar a conversa em dia.
Мне просто было интересно, могли бы мы... поторговать.
Estava a questionar-me se podíamos fazer uma troca.
Мне просто было интересно.
Estava só curiosa.
Мне просто было интересно, как работает телефон.
Só queria saber como é que o telefone funcionava.
Да не, мне просто было интересно, знаешь, как... сколько еще мы будем жить вот так.
Não, não, estava curiosa, sabes, com o que... Durante quanto tempo a situação habitacional vai estar assim.
- Я знаю. Мне просто было интересно, почему вас не было сегодня на матче.
Eu só... queria saber porque não foi treinar hoje.
Просто это то, что... Мне просто было интересно, знаешь.
- É algo em que tenho pensado.
Мне просто было интересно, что он задумал.
Onde será que ele anda.
Извините. Мне просто было интересно.
Desculpem, só estava curioso.
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я... Я привязалась к вам.
O que fazer... o que fiz näo foi pelos táxis nem pelos vestidos... mas porque nos sentiiamos bem juntos e eu comecei... a gostar de si.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
Não. Ia perguntar-te quantas páginas tinha.
Мне было просто интересно.
Só queria saber.
Мне кажется, ты находишь ее очень привлекательной, я просто подумала, это было бы... это было бы интересно.
Tu sentes-te atraída por ela. Pensei que seria interessante. Veio-me à cabeça essa ideia.
Я просто подготавливаю почву, чтобы предложить сходить развеяться. На самом деле мне было интересно, есть ли какая-то вероятность быть отделанным Вами.
Apenas estou frizando, mas quanto ao drink estava pensando : há alguma chance de me chupar?
Я просто... мне было интересно, есть ли у тебя... последний номер Heat?
Só queria saber se tinhas a última revista Heat?
Я знаю, что обещал никаких выплат до после Нового Года, но мне было просто интересно, если - существует ли что-либо можно предложение в ближайшие несколько дней, что будет, то будет чрезвычайно высокую оценку.
Eu sei que lhe prometi não haver pagamentos até depois do Ano Novo, mas estava a pensar, se existiria algo que me pudesse dar nos próximos dias, eu ficaria altamente agradecido.
Мне было просто интересно...
Bem, estava precisamente a....
это было... неожиданно это не то прилагательное, которое я обычно слышу я не жалуюсь я просто мне просто интересно, на самом деле почему ты здесь это мой способ сказать, что я признателен, что ты провернула ту историю
Isso foi... Inesperado. Não é um adjectivo que ouço normalmente.
Мне просто интересно : а у вас было....
Só estou curioso se vocês já...
Да нет, все нормально, просто мне было интересно смотреть,... как Паркер падает задницей на снег, это прикольно, но я бы хотел, покататься еще раз, по-настоящему.
Não, tudo bem. Só estou a dizer que gostaria de intensificar a diversão. Foi engraçado ver a Parker sempre a tombar, mas seria porreiro... fazer ski de verdade.
Мне было просто интересно, что заставило вас решить сделать предложение моей матери?
Certo. Estava a pensar, o que o fez decidir pedir a minha mãe em casamento?
Мне было просто интересно, почему моя невеста решила принетси пистолет в наш дом.
Estava só a pensar... porque a minha noiva teve de trazer uma arma para dentro de casa.
Ты знаешь, мне было просто интересно если возможно, ты бы не хотел перенести обед или ужин.
Estava a pensar... se queres remarcar um jantar ou um almoço.
Ну, мне было просто интересно, если были какие-то обиды когда ваш брат вас уволил.
Estava a imaginar se houve algum ressentimento quando o seu irmão a demitiu.
Мне было просто интересно... ты... ты хочешь перекусить?
Estava a perguntar-me... Tu tens... Estás com fome?
Мне было... Мне было просто интересно если мы,... могли бы мы зарыть топор войны. По-настоящему.
Estava a pensar se... podíamos fazer as pazes.
О, ничего страшного. Мне было просто интересно.
Não é problema nenhum.
Просто у меня есть пациент, и мне бы хотелось назначить ему такой же препарат, и мне было интересно, как справляется Пирс.
É que tenho um caso parecido e queria testar a mesma medicação. Queria saber como o Pierce estava a lidar.
Мне было просто интересно.
Estava a pensar.
Просто мне было интересно, почему ты так сильно хочешь победить Сабрину!
Só estava a pensar... porque queres tanto ganhar à Sabrina?
Ему просто было интересно,... имеет ли это отношение ко мне.
Ele estava apenas a pensar... se tinha algo a ver comigo.
Мне просто интересно, каково было научное значение в том, чтобы писать ей моей личной жизни?
Só por curiosidade : qual é o valor empírico de escrever para ela sobre a minha vida amorosa?
Мне было просто интересно, потому... потому что мы собираемся в Трискелион...
Estava apenas a pensar... Como... vamos para o Triskelion...
Мне было просто интересно, как вы относитесь к старшим...
Perguntava-me o que acharíeis de um mais velho...
О, мне было просто интересно, нет ли у тебя книг, которые я мог бы позаимствовать.
Estava a ver se tinhas algum livro para me emprestares.
- Мне просто интересно, нужно ли тебе было играть допоздна.
Só quero saber se era necessário voltar tão tarde.
О, мне было бы интересно просто послушать еще немного.
Posso ajudá-la, senhora? Estava a pensar se podia ouvir um bocado.
Мне просто интересно, какого ей было там.
Só me pergunto o que aquilo lá terá sido para ela.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто нужно знать 97
мне просто 350
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто любопытно 202
мне просто нужно время 47
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто не нравится 35
мне просто нужен кто 16
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужно время 47
мне просто нужны деньги 18
мне просто нужно немного времени 52
мне просто надо 32
мне просто жаль 22
мне просто не нравится 35
мне просто нужен кто 16
мне просто хочется 16
мне просто нужно кое 25
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
было интересно 64
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
было интересно 64
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора бежать 213
мне пофиг 155
мне пора идти 1045
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне пора домой 176
мне повезло 595