Мне пора домой перевод на португальский
181 параллельный перевод
Мне пора домой.
Tenho de ir para casa...
Не важно. Все равно есть множество женщин, которые готовы выйти за тебя. Мне пора домой.
Mas deves ter muitas mulheres que queiram casar contigo.
Наверное, мне пора домой.
Bem, acho que são horas de ir andando.
Мне пора домой... готовить мой скромный Субботний ужин.
tenho de ir para casa agora... preparar a minha pobre refeição do Sabá.
Нет, мне пора домой.
Não, vou para casa.
Мне пора домой.
Desculpe. Tenho de ir para casa.
Думаю, мне пора домой.
Acho que é melhor ir andando.
Мне пора домой
Agora tenho que ir para casa.
Джереми, мне пора домой.
Jeremy, preciso de ir para casa!
- Дамочки, мне пора домой направить лыжи. ... Но если кто-то из вас, цыпочки, хочет забуриться ко мне на коктейль то в моём лимузине полно места!
São horas de eu ir para casa mas, se alguma das senhoras quiser vir tomar um cocktail a minha casa, há muito espaço na minha limusina.
Ну, а теперь, я думаю, мне пора домой. Уже вечер, нужно позаботиться о подарке.
Agora vou andando para casa.
Мне пора домой.
Vou para casa.
Мне пора домой, позаботиться о золотой рыбке.
Vou para casa agora, cuidar do peixinho.
- Нет, мне пора домой. - Ну минутку, только на минутку.
- Não, tenho de ir.
Думаю, мне пора домой.
Acho que irá chover.
Думаю мне пора домой.
Acho que vou para casa.
Мне пора домой. У меня жена и ребенок. Знаешь, я не могу.
Vou para casa, tenho mulher e filho, não posso...
Ладно, мне пора домой.
Bem, é melhor ir andando para casa.
Наверное... мне пора домой.
Eu devia... Devia ir para casa.
Мне пора домой, пока я еще на ногах.
Sabes, acho que vou desistir enquanto vou à frente.
Слушайте, мне пора домой.
- Hum, escutem, tenho que ir embora.
- Думаю, мне пора домой.
- Acho melhor ir para casa agora.
- Мне пора домой.
Tenho que ir para casa. Até amanhã.
Мне пора домой. Кейко ждет меня с ужином.
Bem, é melhor ir para casa.
Думаю, мне пора домой.
Acho que vou indo para casa.
- Мне пора домой.
- Um, tenho de ir para casa.
Мне пора домой. Уверен?
É melhor eu voltar agora.
Да, мне пора домой, искать работу.
Sim, tenho que voltar para casa a procurar trabalho.
Послушай, всё это очень интересно, но мне пора домой.
E isso é fascinante, mas tenho de ir.
Я думаю, мне пора домой.
Acho melhor ir para casa.
Что ж, мне пора домой.
Bem, é tempo de ir para casa.
- Мне пора домой.
- Tenho mesmo de ir para casa.
- Ох, мне пора домой.
- Oh. Preciso de ir para casa.
Росс, мне пора домой.
Tenho de me ir embora.
Мне пора домой.
Tenho que ir para casa.
- Мне пора. Могу я отвезти вас домой?
- Posso levá-la em casa?
Мне пора домой. Пока.
Vou a casa buscá-lo.
Мне пора домой.
Preciso ir.
Мне правда пора домой. Я должна готовить ужин.
Tenho de voltar para casa e fazer o jantar.
Мне просто пора домой.
Pensei que era a hora de voltar a casa.
Мне уже пора домой.
Não, tenho de ir para casa.
Но я чувствую, что мне на самом деле пора домой,
Mas, realmente acho que está na altura de voltar para casa.
Думаю, босс, мне уже пора домой.
Tenho de ir para casa, Patrão.
Мне домой пора, у меня...
Tenho que ir para casa, tenho que...
Мне : пожалуй, тоже пора домой.
Também vou para casa.
- Ладно, мне домой пора.
- De qualquer forma, tenho que ir p'ra casa.
А сейчас мне пора, надо отвезти маму домой.
Agora, tenho que levar mãe para casa, está bem?
Мне пора идти домой.
Já chega. São horas de ir para casa.
Мне пора домой.
Tenho de ir para casa.
Думаю мне уже пора домой.
Acho que devia ir para casa agora, a sério.
И мне пора направляться домой.
Vou voltar para casa.
мне пора 4484
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора в суд 16
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора домой 202
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
мне понятно 22
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора домой 202
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595
мне просто повезло 78
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595
мне просто повезло 78