Можешь сказать ему перевод на португальский
99 параллельный перевод
По крайней мере, можешь сказать ему что-нибудь, в конце концов.
Acredito que poderia ter ao menos dito algo, depois de tudo...
- Эллен, можешь сказать ему, что говорила со мной?
Ellen, dirás que estás a falar comigo?
Ты можешь сказать ему об этом помягче, Ригмор, ты же знаешь какой он.
Dê a notícia com suavidade, sabe como ele é sensível.
Ты можешь сказать ему, чтобы он не трогал мою задницу?
- Estudei veterinária durante 5 anos.
Можешь сказать ему, чтобы вернул тебе машину.
Podes dizer-lhe que te devolva o carro.
Я на его стороне. Можешь сказать ему.
Estou do lado dele, podem dizer-lhe.
Ты можешь сказать ему что он особый.
Pode-se dizer que é especial.
Ты не можешь сказать ему. Ты не можешь никому об этом говорить.
Não podes contar para ele, nem para ninguém.
Хорошо, ты можешь сказать ему правду.
Pode passar a chamada.
Можешь сказать ему, чтобы пошел к черту.
- Podes dizer-lhe para se ir lixar.
Ты можешь сказать ему, как ты манипулировал им и рассказывал ему ложь про меня.
Diga-lhe que o manipulou e que contou mentiras sobre mim.
Окей, здорово, ты можешь сказать ему, что ты его ненавидишь.
Óptimo! Poderás dizer-lhe que o odeias.
Завтра можешь сказать ему, что хорошо провёл время.
Amanhá dizes-lhe que passaste um bom momento.
Можешь сказать ему, что я не смогла и он может попытаться в другой раз, если принесет мне свежего желтохвоста?
Podes dizer-lhe que não pude ir, e que talvez tenha mais sorte, da próxima vez se me trouxer peixe?
Когда найдёшь, можешь сказать ему, что он - мишень.
Quando o encontrares, diz-lhe que vai ser ele o alvo.
Ты можешь сказать ему, что пожелаешь. Или вовсе не говори ему ничего.
Diz-lhe o que quiseres, ou não lhe digas nada.
Можешь сказать ему, что поцеловал меня.
Pode dizer a ele que me beijou.
Можешь сказать ему, что за такую халяву я сама его в жопу выебу.
Diz ao Kash que lhe dou o traseiro se me der coisas à borla.
- Хорошо. Можешь сказать ему, что я твой друг.
Podes dizer-lhe que sou teu amigo.
Ну, ты можешь сказать ему, что мы раньше жили здесь.
Podes tentar dizer que "nós morávamos aqui".
Можешь сказать ему это сама, потому что Майк - это Питер!
Podes dizer-lhe tu mesma, porque o Mike é o Peter!
Мне уже хватит разговоров с Назиром, и ты можешь сказать ему это.
Fale você com o Nazir, e pode dizer-lhe.
Если ты не можешь сказать ему, то не сможешь и показать...
Não podes dizer a ele, por isso, não lhe podes mesmo mostrar.
Можешь сказать ему, что я с ним не разговариваю?
Podes-lhe dizer que não falo com ele?
"Когда улыбается твоё сердце, нет лучшего времени подумать о радостях мира детства, и сказать ему" прощай ", ты можешь летать, ты можешь летать "
Quando houver um sorriso No vosso coração Não há altura melhor Para começar Pensem em toda a alegria Que vão encontrar
Ты можешь сказать это ему.
Porque não lho dizes a ele?
Но можешь ему сказать, что я уволилась.
Pode dizer-lhe que eu desisto.
Если кто-то скажет что-нибудь плохое о твоем дедушке, то можешь ему сказать :
Se alguém disser alguma coisa sobre o teu avô... um dos teus amigos, tu dizes :
- Стой! Ты не можешь ничего ему сказать.
Não podes dizer nada!
- Можешь ему это сказать.
- Diz-lhe que sim.
Можешь смело сказать ему, что я тебе ничего не сказал.
Dizes-lhe que não conseguiste nada de mim.
Ты можешь ему сказать, что у меня под хвостом все нормально?
A sério, podes dizer-lhe que o meu rabo está bem?
Нет, Рэйчел, ты никого не нашла, поэтому ты не можешь ему сказать.
Rachel, ninguém achou boa ideia, por isso, não podes dizer-lhe.
- Ты не можешь так сказать ему.
- Não podes dizer isso, Gal.
- Можешь, когда он будет свободен, сказать ему, что я хочу поговорить с ним?
- Diz-lhe que preciso dele.
Как ты можешь сказать, единственному человеку,.. ... которого я люблю, который мне так не безразличен,.. ... как ты можешь ему сказать, чтобы он держался от меня подальше?
Como pudeste dizer á única pessoa que eu amo no mundo de quem eu gosto tanto para se afastar de mim?
- Ты можешь его позвать и сказать ему, что мы ждём, он может оставить ребёнка на компетентную заботу шведки без подбородка?
- Podes chamá-lo? Diz-lhe que estamos à espera, que entregue a criança aos cuidados competentes da sueca sem queixo?
Не можешь просто сказать ему, что знаешь, что миссис Мягкопоппинс это он?
Não podes dizer-lhe que sabes que ele é a Sra. Featherbottom? Não.
Если ты не можешь сказать человеку, что тебя тошнит от запаха его одеколона, то как ты собираешься сказать ему, что он идиот?
Se tu não podes dizer a um homem que o after-shafe dele te dá náuseas, Como é que lhe vais dizer que ele é um idiota?
То, что оно доказало, что люди могут любить, и эта любовь ни чем не обусловлена, и ты можешь сказать себе, что это не правда, но... ты оказываешься в отеле в Атлантик Сити и кто-то просит... - вырезать ему сердце?
Que provou que as pessoas podem amar incondicionalmente, e podes dizer que não é verdade, mas vais acabar num quarto de hotel a pedir a alguém que te tire o coração?
Ей, если я говорю "да" китайским игрушкам, которые убиваю детей, то ты можешь сказать "да" ему.
Ei, se eu posso dizer que sim a brinquedos chineses, que matam crianças, tu podes dizer que sim a ele.
Ты не можешь ему сказать.
Não podes contar-lhe.
ѕозвонить " елюст € м пр € мо в самый последний момент, и сказать ему, что ты заболела, и тогда можешь найти другого парн €.
- O quê? Ligar para o Jaws no último minuto, a dizer que estás doente, e aí podes arranjar outro par.
Можешь сказать своему красавчику - жениху, чтобы готовился, потому что я собираюсь надрать ему задницу.
Diz à carinha laroca do teu noivo para se preparar porque vou vencê-lo.
И раз ты не можешь сказать тоже самое, Посмотри ему в глаза и скажи это, или перестань играть в игры.
A menos que possas dizer o mesmo, olha-o nos olhos e diz-lhe isso.
С таким же успехом можешь сказать, что не доверяешь ему.
Basicamente, estás a dizer que não tens fé nele.
Но у меня сегодня хорошее настроение, Так что ты можешь сам сказать, куда мне ему выстрелить
Porque estou de bom humor hoje, Deixo-te escolher onde lhe vou acertar.
Можешь сам сказать ему о встрече, или я пошлю ему письменное приглашение прикрепленное к твоему телу.
Podes falar-lhe sobre a reunião ou posso enviar um convite junto do teu corpo.
- Можешь ему сказать?
- Pode dizer-lhe a ele?
Ты можешь сказать Тобиасу, что я никогда не хотела причинить ему боль?
Podias dizer... ao Tobias que nunca quis magoá-lo?
Ему нужно было дискредитировать все, что ты можешь сказать о своем отце.
Tinha de desacreditar tudo o que dissera sobre o seu pai.
можешь сказать 274
можешь сказать мне 66
можешь сказать ей 19
сказать ему 97
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
можешь сказать мне 66
можешь сказать ей 19
сказать ему 97
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему было всего 58
ему страшно 40
ему уже 43
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему было всего 58
ему страшно 40
ему уже 43
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76