Мол перевод на португальский
390 параллельный перевод
Мол, не нужно денег - отправь им купон и станешь радио-специалистом.
Não pague nada. Envie o cupão e poderá ser técnico de rádios.
ћистер'огг, € знаю, что вы скажете. "мол € ю, не отсылайте мен € обратно в" ндию.
- Eu sei o que vai dizer... mas por favor, não me mande de volta para a India.
Мы, мол, не были уверены.
Não tivemos confiança.
Давайте Советской власти поклонимся : виноваты, мол.
Vamos ter com o Poder Soviético, reconhecer a nossa culpa?
Лизе, жене, скажи, мол, жив твой Сережка-то...
Diga que me viu! Diga à Liza que o Sergei está bem, que me viu.
Сам, мол, видал. Скажи, что он о ней день и ночь мечтает.
Vai-lhe dizer que ele sonha com ela dia e noite.
Я, мол, был там наверху и увидел, как вы проходили мимо.
Eu estava lá em cima no portão e vi-te passar em baixo.
Шепчет мол, засиделся там за своей писаниной и пришел свечу отдать.
Disse que havia ficado escrevendo e que viera devolver a vela.
Работай, мол, трудяга, до зари.
" Para que pudesse fazer o seu trabalho e nunca se esquivar
Господь сказал, мол, помогай соседу,
" Deus fez o homem para ajudar o seu vizinho
Господь сказал, мол, помоги соседу,
" Deus fez o homem para ajudar o seu vizinho, mas
Намеки и полутона, что, мол, за леди, кто она...
"Toda a gente a pensar quem era ela " Pensaria que nunca tinham visto uma senhora antes
Вижу, навострил он ухо, вы ж, полковник, пали духом, мол, конец.
" Era descobrir quem era a menina Doolittle
Скажи... ну... мол... приду.
Diz-lhe... Bom... que... irei.
Находятся всевозможные извинения, мол, к черту, такова жизнь.
Arranjas toda a espécie de desculpas :
Я ее спрашиваю, что, мол, делаешь, а она " "Никто не знает, что я здесь." "
Perguntei-lhe o que ela estava a fazer e ela disse : "Ninguém sabe que aqui estou."
Вы слышали, как моя невестка сказала, мол, "они здесь".
Ouviu a minha cunhada dizer alguma coisa sobre'eles estarem aqui'. O seu palpite?
Мол де с тобой очень плохо обошлись.
Dizem que te fizeram grande mal.
Мол, близок к небесам, к божественной судьбе.
Acreditas realmente Que isso de Deus É verdade
Где, когда, мол, да зачем...
Onde, quando, quem e como Perguntavam
Внуши им строго - мол, шума много.
Esta multidão vulgar Faz muito barulho
Мол, проклят ты.
Para todo o sempre condenado
Мол, проклят ты.
Condenado Para todo o sempre
А вернулся не только я, тот пацан сказал, что, мол, была ложная тревога.
Não só volto a entrar, como um puto diz-me que foi falso alarme.
Вы ноете : мол, нет никаких сил... здесь находиться. А уйти отсюда слабо?
Vocês passam a vida a queixar-se do pesadelo que é estar aqui, e não têm tomates para dar o salto?
Даже на унитазе бумажная лента с записочкой от гостиницы, что, мол, так заботимся о вас. Боюсь, если не вставать с постели, придет горничная и обернет и меня лентой вместе с покрывалом.
Os sabonetes embrulhados em papel do Holiday Inn até a sanita tem uma faixa com uma mensagem do hotel a dizer que a colocam para minha protecção.
Ты заговаривал ей зубы тем, что, мол, вы вместе стали свидетелями исторических событий.
Esteve nas primárias da Califórnia? Usaste o truque de que os dois eram testemunhas da história.
Моя бабушка рассказывала мне истории о сПэктральном локомотиве....... что мол как ракета эта хрень пролетала мимо нашей фермы.
A minha avó contava uma história de uma locomotiva espectral que passava a voar pela quinta onde ela nasceu.
Догадайся, мол, сама. И кто его знает, На что намекает...
Será para eu adivinhar o que ele queria dizer?
Как тогда в пятницу, мол... мне нужно спросит разрешение у друзей.
Como sexta, com aquele joguinho de poder macho... sobre eu ter que pedir permissão aos meus amigos.
Силятся показать, что, мол : "нам всё ясно", а самим - неясно ни хрена!
Pessoas a fazerem-se entendidas mas que não sabem nada.
Я догадываюсь, что люди там подумают о задержке, мол, с картиной что-то не так.
E sinto que as pessoas aí acham que adiar é o mesmo que : ou algo do género.
Почему, мол, никогда меня не бил?
"Porque é que nunca me bates?"
Сказать ему, мол, бля извини, я ничем не могу помочь?
Dizer-lhe, lamento mas não posso dar essa informação?
Если он сделает внезапный сюрприз, то мы тебя отправим в Тустин, мол, груз забирать.
Se ele aparecer de surpresa, então é justamente o dia em que te enviámos a Tustin para ir buscar mercadoria.
Если снова здесь заявится, то мы скажем мол,
Se ele voltar, dizemos :
Белый взял пистолет, тычет мне в лицо, называет меня долбоебом, и говорит, мол, я тебя щас пристрелю, бла, бла, бла...
O Sr. White puxa da arma, aponta-a para mim e chama-me filho da puta, diz que me quer matar, e blá, blá, blá...
Могу поспорить, нигеры дома ведут себя по-другому, мол, тише воды и ниже травы, блядь.
Aposto que os gajos estão muito caladinhos quando chegam a casa.
Мол, сходи в церковь. Там Иисус, Мария, Иосиф.
"Santíssimo, já tentaste tudo o resto, vai à lgreja."
Мол, отдай себя в руки Христа.
"Coloca-te nas mãos de Cristo".
Промолчи он, я бы ничего не подумал. Но он всё наезжал, что, мол, сидит без дела. Всякое такое дерьмо.
Se ele se calasse, eu não teria pensado nada, mas pôs-se a dizer-me que ele não tinha feito nada, que não se tem passado nada...
Считает звездой. Ты, мол, всё можешь.
Que te acha uma espécie de estrela.
Потом подошел врач : "Успокойся, мол, приятель, это никому не интересно".
Borrou-se nas calças? O médico teve de ir ao pé dele e dizer : " Então?
Но я вседа оправдывался, мол "Я просто бытовой выпивоха"
Mas eu arranjo sempre desculpas, tipo "Só bebo quando saio."
Мол, пока смерть не разлучит нас, то да сё бла-бла-бла и она говорит да!
E o Jason diz "Mentira, mentira, mentira, até que a morte nos separe." E ela diz sim, ele também depois são os beijinhos e os parabéns.
– елигиозные институты подавл € ют нас. – азъедают душу, сковывают действие страхом перед бесплотной фигурой,... гроз € щей нам палыцем через тыс € челети €. Tы, мол, толыко попробуй, и € теб € выпорю.
A religião organizada arruina quem somos... inibindo as nossas acções, inibindo as nossas decisões... por imposição de uma figura paternal severa... que aponta um dedo acusador sobre nós, há milhares de anos... dizendo "Se fizerem isto- - Eu dou-vos uma valente sova!"
ѕозвонил, мол, срочное дело! " что, € должен повосторгатс € с тобой благостными встречами?
Chamas-me, e dizes-me que é importante, para depois... partilhar a tua obsessão doentia pela melancolia?
Мол, Фрэнк Мэки не того...
"O Frank T.J. Mackey não é tão especial como isso."
Мол, у меня встреча рано утром, играю в сквош с утра.
- Como é que sabes?
Мол, любовь правит миром.
É como a outra grande mentira :
Вы думаете, мол, вундеркинды.
Olham-nos assim porque nos acham engraçadinhos.
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молоко 327
молодожены 44
молчи 1046
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодежь 101
молодёжь 50
молоко 327
молодожены 44
молчи 1046
молодцы 962
молод 42
молодая девушка 52
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молчать 779
молода 20
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой парень 42
молодой господин 107
молодая женщина 72
молодые девушки 16
молчать 779
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молния 183
молиться 75
молодая леди 82
молока 63
молоток 169
молодцом 102
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молния 183
молиться 75
молодая леди 82
молока 63
молоток 169
молодцом 102