Моя слабость перевод на португальский
76 параллельный перевод
Это моя слабость.
Gosto de carros, sou um entusiasta.
- Это моя слабость.
- Esse é o meu mal.
Хорошее белье - моя слабость.
A lingerie é o meu fraco.
Инструменты на кухне, это моя слабость.
O molho é fundamental na cozinha.
Не надо было говорить тебе что моя слабость - это дневные сеансы.
Não lhe devia ter contado que o meu vício é ir ao cinema de dia.
Признаюсь, это моя слабость Я зову его Смедли.
Dá-lhe elegância, pela qual confesso ter um certo fraco.
Джек, это моя слабость. Просто они...
Jack, é a minha fraqueza, porra.
Моя слабость - всего лишь результат неисправности энергетического потока.
O meu cansaço é simplesmente o resultado de um mal funcionamento nos chuveiros de energia.
Может у него и моя слабость.
Talvez também tenha as fraquezas.
- Это моя слабость.
- Adoro.
Кое-кто сказал мне, что это была моя слабость.
Alguém me disse que era uma fraqueza.
- Музыка - моя слабость.
- A música é o meu deleite.
- Это моя слабость.
É o meu único vício.
В смысле, где еще можно найти такой? За несколько дней мы совершили фантастическое путешествие через всю Америку. Моя машина - всегда моя слабость.
Isto é, Durante alguns dias e tivemos esta fantástica aventura de atravessar a América e agora é o meu carro e conheço todas as falhas dele.
Единственная моя слабость
O meu Kryptonita.
Это моя слабость.
O fraco sou eu.
Я чту формальности. Это моя слабость.
Sou um escravo das aparências.
Хорошее барбекю - моя слабость!
Eu adoro um belo churrasco.
- Ты же знаешь, что свадьбы - моя слабость.
Sabes que os casamentos são o meu ponto fraco. A sério?
Моя слабость.
A minha fraqueza.
Это моя слабость, но в свою защиту скажу, это моя единственная слабость.
É uma fraqueza da minha parte mas, preciso ser justo comigo, É a minha única fraqueza.
Моя слабость меня нервировала.
A minha fraqueza era desesperante.
Подмышки - это моя слабость.
Tenho um fetiche com sovacos.
Моя семья это не моя слабость, Макс.
A minha família não é a minha fraqueza, Max.
Это моя слабость.
É o meu vício.
Слушай, я правда люблю шоколад, и не всякому по уму, что моя слабость кофе с корицей.
Olhe, o cacau foi um gesto simpático. Impressionou-me que adivinhasse que gosto de canela no chocolate, porque a maioria das pessoas não gosta.
Корица - моя слабость.
Importa-se?
Это моя слабость.
É o meu ponto fraco.
- Ностальгия, это моя слабость.
- A nostalgia é a minha fraqueza.
Озерные девы - моя слабость.
Mulheres da Água são a minha fraqueza.
Что ж, мама, ты моя слабость, потому что я люблю тебя.
Bem, mãe, és a minha fraqueza, porque te amo.
Моя слабость не в этом.
Não é essa a minha fraqueza.
Моя слабость?
- As minhas fraquezas?
Это моя слабость.
É a minha doença.
- Боюсь, это моя слабость.
- É um defeito meu.
Любопытство - моя извечная слабость.
A curiosidade é minha fraqueza principal.
Это такая моя земная эмоциональная слабость.
Uma fraqueza emocional terrestre minha.
Моя единственная слабость.
Minha única fraqueza.
И моя последняя слабость : мой бассейн... До краёв заполненный вишневым желе.
E o meu golpe de misericórdia, a minha piscina, cheia de gelatina de cereja.
Моя большая слабость - тема варьете и пышные юбки.
Dê-me uma saia de bailarina e um toque de saloon e estou nessa.
Это моя слабость.
É o meu calcanhar de Aquiles.
Потому что моя ситуация - не слабость, а преимущество.
porque a minha situação não é uma fraqueza, é uma força.
Я могу винить в этом крестовый поход но я знаю, это была моя собственная слабость, мой собственный грех.
Podia culpar as Cruzadas, mas sei que foi a minha fraqueza, o meu pecado.
Это моя единственная слабость.
É o meu único vício. Vou ficar com ele.
Моя единственная слабость - мой сын.
A minha única fraqueza é o meu amor pelo meu filho.
Потому что ты - моя самая большая слабость.
Pois tu és a minha grande fraqueza.
Ты не моя слабость.
Tu não és a minha fraqueza.
Многие люди были бы сломлены смертью своих детей, но моя природа не позволила мне такую слабость.
A maioria das pessoas ficaria devastada com a morte dos filhos, mas a minha natureza não me permite tal fraqueza.
Это моя тайная слабость.
São o meu prazer secreto.
Но моя самая тайная, моя самая порочная слабость из последних?
Mas o meu maior segredo, o meu prazer secreto mais bem guardado?
Это моя настоящая тайная слабость.
É o meu verdadeiro prazer secreto.
слабость 98
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя страна 29
моя совесть чиста 46
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страсть 57
моя страна 29
моя совесть чиста 46