Моя супруга перевод на португальский
49 параллельный перевод
Отныне все так : вас четверо, я и моя супруга.
A partir de agora, são vocês os quatro, eu e a patroa.
Моя супруга была арестована и сожжена за чувствующее преступление 4 года назад, сэр.
A minha esposa foi presa e incinerada, por ofensa sensorial à quatro anos, senhor.
Моя супруга.
A minha mulher.
Моя, моя супруга Жозефин.
Minha mulher, Josephine.
- Моя супруга? - Сейчас принесу чистую вилку.
- A minha esposa?
Дорогая моя супруга Агнесса...
" Minha querida esposa Agnes,
- Моя супруга Алиса.
Minha esposa, Alice.
Чуточку нежнее. Это моя супруга.
Vamos com calma, é a minha mulher.
Что говорит моя супруга?
O que diz a minha mulher?
Виктория, моя супруга
Victoria, minha esposa.
О ты, любовь моя, моя супруга?
Ó meu amor. Minha esposa.
Моя супруга упала с лестницы!
A minha mulher caiu de uma escadas!
- Познакомьтесь, моя супруга.
Apresento-lhe minha mulher.
! - Да. - Оливия, моя супруга.
- Olívia, a minha mulher.
А вот и моя супруга...
A minha mulher.
Краше его была только моя супруга на нашей свадьбе.
A coisa mais linda que já vi desde a minha mulher no dia do casamento.
- Это моя супруга Ана.
- Esta é a minha esposa, Ana.
Моя супруга несравненная Патриция Уитмор!
A linda Patricia Whitmore!
Моя супруга...
- A minha esposa.
Моя супруга, Фиби, оставила мне парочку.
A minha esposa, a Phoebe, deixou-me dois.
Моя супруга принимала хоть раз окончательное решение?
Martin, quando é que viu a 1ª Dama decidir alguma coisa?
Моя супруга где-то здесь.
A minha mulher está nalgum lugar.
Это моя супруга Марсела.
Marcela.
Моя супруга помогает здесь, и я наведываюсь.
A minha mulher está envolvida aqui no trabalho e eu aceitei.
Моя супруга Эленор, ее сестра, мисс Уолкотт, а это детектив Морхаус.
A minha mulher, Eleanor e a irmã dela, a Sra. Walcott. Apresento-vos o Inspetor Moorhouse.
Знакомьтесь, моя супруга Эленор, и ее сестра, мисс Уолкотт.
Apresento-lhe a minha mulher Eleanor e a irmã dela, a Sra. Walcott.
- Взаимно. - Моя супруга, Опал.
- A minha mulher, Opal.
- Моя супруга живет в Париже.
- A minha esposa vive em Paris.
Моя супруга ожидает меня, и побережье ожидает нас обоих.
A minha mulher espera-me e a costa espera por nós os dois.
После того, как вы покинули наш дом, моя супруга напомнила мне, что именно на Пурим десять лет назад мы встретились впервые.
Após saíres de nossa casa, a minha mulher lembrou-me de que nos conhecemos em Purim, há dez anos.
Мне нужна ванна. Моя супруга Клаудия будет заботиться о вас во время вашего пребывания здесь.
A minha esposa, Cláudia, tratará de si durante a sua estadia.
Моя супруга и я вер...
A minha esposa e eu somos...
Моя супруга... Поделилась с вами этой информацией с моего ведома и моего одобрения.
A minha esposa entregou-vos a informação com o meu conhecimento e aprovação.
Моя супруга - Мариан Босежур.
A minha mulher é Marianne Beauséjour.
Фру Тандер, наш замечательный повар. Она служит в нашей семье уже 30 лет. Моя будущая супруга, госпожа Эмилия Экдаль.
Sra. Tander, que está connosco há 30 anos.
Моя будущая супруга, госпожа Эмилия Экдаль, известная актриса. Здравствуйте, фрекен Бергиус.
Minha futura esposa, Emilie Ekdahl, a actriz.
Единственное, о чем я сожалею, это, что его мать моя покойная супруга, не с нами... и не может разделить гордость за сына, -
A minha única pena é que a mãe, a minha falecida mulher.
Моя экс-супруга иногда так себя ведет, как будто я дерьмо... так, что даже человек, более просвещенный, чем я, менее жесткий... человек, более чувствительный к женским качествам, очарованию, ценитель женщин... даже такой человек, не я, а такой человек может назвать ее пи... ой.
A minha ex-mulher, da maneira como age, como lida com as coisas... É de pensar que um homem menos esclarecido do que eu, mais rude do que eu... Um homem menos sensibilizado com as qualidades e charmes de uma mulher...
Это моя супруга.
Ela é minha mulher!
Прощай, моя милая супруга.
"Adeus, minha querida esposa."
И так же, как Сэм Мерлотт принесёт мне супруга, ты, моя дорогая, принесёшь мне Сэма Мерлотта.
Tal como o Sam Merlotte é quem trará o meu marido, tu, minha querida, és quem trará o Sam Merlotte.
- Да, ты моя рабочая супруга.
- Sim. A minha mulher no trabalho.
ты и впрямь моя рабочая супруга.
É o mais possível a minha mulher no trabalho.
" Моя дорогая супруга, поздравляю с пятидесятилетием.
" Para a minha querida mulher, feliz 50º aniversário.
Если бы мне пришлось взять его в качестве моего супруга, моя магия его бы уничтожила.
Se o escolhesse como consorte, a minha magia destruí-lo-ia.
Моя дражайшая супруга
A minha adorada esposa...
А ты, как моя, в общем, супруга, получишь пожизненную ренту. Это будут ежемесячные выплаты, и я считаю, что ты нуждаться не будешь.
E tu, como minha esposa, receberás uma pensão vitalícia, que receberás todos os meses.
Моя подзащитная выполняет раз за разом условия супруга, а он не выполняет ничего. - Но, ведь они живут вместе теперь, разве нет?
A minha cliente cumpriu as condições do marido e ele não faz aquilo a que se comprometeu!
Моя прекрасная супруга.
A minha bela esposa.
супруга 25
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страна 29
моя страсть 57
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя старшая сестра 24
моя страна 29
моя страсть 57