Мы делали это перевод на португальский
491 параллельный перевод
Два года мы делали это...
Demorámos dois anos a fazê-la.
Что ж, мы делали это раньше, так что проблем быть не должно. Будьте добры, все посмотрите на свои часы, и мы начнем.
São 11 : 15 menos 50... 49, 48, 47...
Мы делали это раньше... и я знаю, что не мог обидеть девочку.
Já o tínhamos feito antes, e sei que não podia ter magoado a rapariga.
Мы делали это под причалом.
Fizemos amor no cais
Ну да, мы делали это раньше, облетим вокруг солнца, не наберем достаточно скорости - поджаримся...
- Já o fizemos antes. - Claro. Com efeito de fisga à volta do Sol para ganhar velocidade, ou ficamos fritos.
Бомонт, в университете Caltech мы делали это с закрытыми глазами.
- Não. Na faculdade, fazíamos isto para dormir.
Послушай, мы делали это думая о твоих интересах.
Olha, no fundo foi tudo para o teu próprio bem e interesse.
Мы делали это всю ночь напролет
É isso que queres? Foi a noite toda.
Эллиот, мы делали это 1000 раз.
- Já fizemos isto muitas vezes.
- Мы делали это для тебя.
- Não vês? Fizemos isto por ti.
Да. Но мы делали это.
Sim tocámos.
В мои годы мы делали это с трубкой и ластами.
Nos meus tempos só tínhamos um respirador e barbatanas.
Но мы делали это ра...
Mas foi a pensar no melhor...
Но мы делали это ради нашего лучшего друга. "
Mas foi a pensar no melhor para o nosso amigo ".
"Без искажений, без надежды на личную выгоду... нести правду, как это мы делали всегда".
"sem deformações, sem ambições pessoais, como sempre o fez."
Да, мы только это и делали.
Sim, isso é o que fazemos.
– Мы это не ради шутки делали.
Não o fizemos pelo divertimento.
Может быть, мы справимся с этим поддерживая нашу систему ценностей и чувств. Будем выполнять ежедневные рутинные дела, как это делали раньше.
Talvez o podamos afrontar se preservamos os nossos valores, a manter uma rutina, como sempre temos feito.
Ты уступаешь в необходимости ходить в школу, а мы оставляем за собой право читать каждый вечер... так же, как делали это всегда.
Tu fazes a concessão de teres de ir à escola... e nós continuamos a ler da mesma maneira todas as noites... como sempre fizemos.
Это мы и раньше делали не раз, и опять пора пуститься в пляс.
Vamos sapatear, vamos sapatear
Это мы и раньше делали не раз. Выше ноги, вместе в пляс.
Sem motivo, sem rima Joelho pra cima, vamos sapatear
Это мы и раньше делали не раз. Друг за дружкой, вместе в пляс.
Sem motivo, sem rima Ao redor da chamine, sapatear
Это мы и раньше делали не раз. Как куропатки и в пляс.
Sem motivo, sem rima Como passarinho, vamos sapatear
Это мы и раньше делали не раз. Вдоль по перилам, вместе в пляс.
Ali na beirada Vamos sapatear
Это мы и раньше делали не раз.
Vamos sapatear, no telhado No telhado
Это мы и раньше делали не раз. Вместе в пляс, так вместе в пляс.
Sem motivo, sem rima Vamos sapatear, vamos sapatear
Это мы и раньше делали не раз.
Vamos sapatear Sem motivo, sem rima
Но это всё, что мы делали.
Mas foi tudo o que fizemos.
Мы видели, как это делали двое чужаков.
Vimos os estrangeiros a fazerem isto. Copiaram-nos?
Все мы это делали, но это не оправдание.
Já todos o fizemos, mas isso não é desculpa.
Это, конечно, безумие, но мы иногда так делали.
Era uma loucura, mas fizemo-lo.
Каждый год, совершая свадебное путешествие,.. ... а мы это делали раз в году, мы ели утку под апельсинами.
E sempre que fazemos a nossa viagem anual de lua-de-mel, comemos "Pato com Laranja".
Да мы не только это делали.
- A gente não tem isso.
- Мы это и раньше делали!
Já fizemos isso uma vez.
- Значит, мы делали это правильно.
Então foi como deve ser.
Что он говорит? "Настанет день, когда мы будем править миром.. .. так же, как делали это в нашем славном прошлом"
"Um dia, reinaremos na terra como em nosso passado glorioso".
Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
fazemos essa coisa. E faz com que esses filmes tenham boa sorte.
Возможно ты рассеяна и думаешь, что мы это делали,..... но я уверен, что это никогда не происходило.
Tu decerto talvez te tenhas distraído e penses que sim, mas... não. Estou mesmo certo que nunca aconteceu.
Мы все делали это...
- Prossiga. Todos nós bebemos.
Мы же это делали.
Dei-lhe uma nota de 20 e deu-me troco de 10.
Это лучше всего, что мы делали.
Isto é a melhor coisa que já fizemos.
Мы с Джадзией делали это два прошлых года.
A Jadzia e eu fizemos isto nos últimos dois anos.
А что мы тогда делали все это время?
Bem, então, que temos feito este tempo todo?
Мы обе это делали!
Ambas fazemos isso!
- Разве мы не делали это на той неделе?
Não o fizemos na semana passada?
- Это безнадежно! Что бы мы ни делали, надо делать это быстрее.
Temos de fazer algo e depressa.
Мы выстраивали это месяцами, кусочек за кусочком делали их все более зависимыми от Рейнджеров и друг друга.
Nós temos estado a construir isto à meses, um bocado de cada vez... fazendo com que eles confiem cada vez mais nos Rangers e uns nos outros.
Вы уже делали это - когда трансформировали Жан-Люка Пикарда в Локьютуса. Мы не будем ассимилированы. Выберите представителя, или сделка отменяется!
Você já fez isto antes quando transformou Jean-Luc Picard em Locutus, nós não seremos assimilados... escolha um representante ou a transação está desfeita.
Мы уже делали это.
Fizemo-lo uma vez.
То было всеобщее, фантастическое ощущение того что... что бы мы ни делали, это было правильным... что мы побеждаем.
Havia um fantástico sentimento universal de estarmos a agir bem, de estarmos a ganhar.
Ну, не знаю, что просто выбрался сюда. Знаешь, она не хотела, чтобы мы это делали, потому что... наверное, из-за отметок и прочего. И весь этот день.
Por vires até aqui, este dia inteiro.
мы делали это раньше 19
мы делали все 16
мы делали 17
мы делали то 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
мы делали все 16
мы делали 17
мы делали то 16
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67