Мы остались вдвоем перевод на португальский
55 параллельный перевод
Он... он отвел меня в отдельную комнату, где мы остались вдвоем.
Levou-me para uma outra sala, onde ficámos sozinhos.
Мы остались вдвоем!
Agora somos só nós.
Мы остались вдвоем, Фридрих.
Somos apenas nós os dois agora, Frederick.
Мы остались вдвоем.
Só tu e eu.
А после большой смерти мы остались вдвоем.
A fé significa acreditar em coisas impossíveis. Mas e se o impossível é mesmo impossível.
Мы остались вдвоем.
Fantástico.
Другими словами, мы остались вдвоем.
Noutras palavras, vamos fazer outro turno duplo.
После смерти отца, мы остались вдвоем.
Desde que perdemos o Pai, somos só nós os dois.
Похоже, мы остались вдвоем?
Então, parece que sobramos tu e eu?
Джаспер, похоже, мы остались вдвоем.
Então, Jasper, parece que somos só nós os dois.
Я имею в виду, мы остались вдвоем после маминого ухода в прошлом году.
Éramos apenas só nós depois de a minha mãe ter falecido o ano passado.
Мы остались вдвоем.
Agora somos só tu e eu, está bem?
Мы остались вдвоем.
Já só somos dois.
Значит, мы остались вдвоем.
Acho que somos só nós dois.
Похоже, мы остались вдвоем, малыш.
Parece que somos só nós, rapaz.
Хотел подарить тебе до того, как приедем сюда, но закрутился. И только сейчас мы остались вдвоём.
Era para to ter dado antes de termos vindo para aqui, mas... as coisas ficaram tão agitadas, que é a primeira vez que pudemos estar... sozinhos.
Похоже мы остались вдвоём ЛаРуссо, но ничего страшного.
Tenho de ir.
Похоже, мы остались с тобой вдвоём.
Parece que só estamos nós.
Мы остались вдвоем.
Só estávamos lá nós os dois.
Когда умерла мама, мы остались с ним вдвоем.
Temos sido só nós os dois, desde que a minha mãe morreu.
Такие дела. И мы с Ло остались вдвоём.
Isso aconteceu... e agora somos só nós, eu e a Lo.
Остались мы с тобой вдвоем.
Somos só tu e eu agora.
.остались мы с тобой вдвоем.
Parece que ficámos só nós os dois.
Надо собраться и решить все проблемы. - Потому что мы остались вдвоём.
Temos que fazer isso dar certo, porque seremos só nós dois.
Похоже, остались только мы вдвоем.
- Parece que ficamos só os dois.
Ну что ж... Похоже, сегодня мы опять остались вдвоем.
Bem, parece que esta noite seremos de novo apenas os dois.
O, я только что закинула этого маленького монстра к Брук на ночевку, и теперь мы с Нейтаном остались вдвоем.
Acabei de deixar o monstrinho em casa da Brooke para a dormida e sou apenas eu e o Nathan hoje. Engraçadinho.
Знаешь, то, что мы остались здесь вдвоем,.. еще не значит, что ты сможешь самостоятельно заморачиваться за все.
Lá por agora ficarmos os dois sozinhos não quer dizer que te deixe fazer tudo.
Фрэнк умер четыре года назад, так что, мы с Джошем остались вдвоем.
O Frank morreu há 4 anos. Portanto, somos só eu e o Josh, agora.
Мы с тобой остались вдвоём.
Somos só tu e eu.
Но как-то раз мы остались вдвоём после ночной смены и закончилось тем, что мы переспали
Mas um dia, o ano passado, saíamos dum turno nocturno ao mesmo tempo, e acabámos por dormir juntos.
Остались мы вдвоём с братом.
O meu irmão é a única família que me resta.
Ну вот мы и остались вдвоём, Реджи.
Agora é só eu e tu, Reggie.
И остались только мы вдвоем. Дааа..
Seremos só nós os dois.
Мы потеряли родителей в детстве и остались вдвоём.
Os meus pais morreram quando éramos pequenas, tínhamos uma à outra.
Остались мы вдвоём, брат, но только один из нас выживет.
Só restam 2 de nós, irmão, mas só um sobreviverá.
Вот и остались мы вдвоём.
Parece que somos só nós os dois, miúda.
Так. Ну вот мы и остались вдвоем
Certo, parece que só sou eu e tu.
Похоже, остались только мы вдвоем, Шелдон?
Parece que só sou eu e tu, Sheldon.
Ну, Сайкс, опять остались мы вдвоем.
Bem, Sykesy, estamos sozinhos outra vez.
Мы остались вдвоём.
Fomos sempre só os dois.
Мы остались лишь вдвоем после того, как отец бросил нас.
Quando o meu pai partiu, ficámos só os dois.
Мы остались вдвоём, и ничего не изменится.
Portanto, agora somos só nós e é assim que vai ser.
Значит, остались только мы вдвоем.
Isso significa que só sobramos nós.
Мы остались вдвоём с братом, так что...
Sou só eu e o meu irmão.
И вот мы остались вдвоём.
E depois ficaram dois.
Видимо, остались мы вдвоём.
Acho que somos só tu e eu.
Наконец-то мы остались вдвоём.
Barnaby, acertei?
Значит, опять мы с тобой вдвоём остались.
Então, voltámos a ser só nós os dois?
Или ты это подстроила, чтобы мы тут вдвоём остались?
Ou isto é uma tentativa de ficares aqui sozinha comigo?
Остались мы вдвоём, санитар.
É só você e eu, paramédico.