Мы остаемся здесь перевод на португальский
69 параллельный перевод
Мы остаемся здесь, обзывая друг друга грязными словами, или поедем в Стамбул?
Ficamos aqui especados, a verter lágrimas e chamando nomes uns aos outros... ou vamos para Istambul?
- Мы остаемся здесь на ночь.
- Vamos pernoitar aqui.
- Сегодня мы остаемся здесь!
Passaremos a noite aqui!
Мы поднимем вас... - Нет. Мы остаемся здесь.
Puxamos-vos dentro de...
Это главная задача, поскольку мы остаемся здесь.
É a sua principal missão, pois temos de permanecer aqui.
Мы остаемся здесь.
Vamos ficar aqui mesmo.
Но сегодня же мы остаемся здесь с дамами.
Mas, uh, oh... Esta noite, ficamos aqui com as senhoras.
Нет! Мы остаемся здесь!
Não, nós ficamos aqui!
Мисс Вудс, вы можете возвращаться в лагерь, а мы остаемся здесь.
Pode voltar ao acampamento base, Menina Woods, mas nós ficamos aqui.
Питерсон, мы остаемся здесь.
Peterson, vamos ficar aqui.
Мы остаемся здесь.
- Vamos ficar.
Поэтому, покуда мы остаемся здесь друг с другом, мы вполне можем и игнорировать друг друга.
Portanto, já que vamos ter de nos aturar, mais vale ignorarmo-nos mutuamente.
Мы все еще не знаем где именно в здании находятся заложники, но мы остаемся здесь, в ожидании новой информации.
Neste momento, não sabemos onde se encontram as pessoas, mas aguardamos informações.
Мы остаемся здесь с Вилбером.
Ficamos com o Wilber.
Слушайте, я не ставлю крест на этих людях, поэтому, пока мы не заставим их закончить эту войну, мы остаемся здесь же.
Olhe, não vou desistir desse pessoal o que significa que até que consigamos fazê-los desistir dessa guerra, ficaremos de prontidão bem aqui.
Так! Значит, мы остаемся здесь.
Está bem, ficamos aqui.
Мы остаемся здесь.
Não vamos a lado nenhum.
Да, хорошо, мы остаемся здесь.
Pois, bem, estamos aqui a empatar.
Нет, мы остаемся здесь и ждем подмогу.
Não, vamos ficar aqui e esperar por ajuda.
Слышь, мы остаемся здесь и ждем подмогу, ладно?
Ouve, vamos ficar aqui e esperar por ajuda, está bem?
Мы остаемся здесь, и затем Талибан снова приходит за нами.
Nós ficamos, e então os Talibans vêm atrás de nós.
Вот почему мы остаемся здесь.
É por isso que temos de ficar aqui.
Мы остаемся здесь. С народом.
Vamos esperar o povo.
Я больше не мог мириться тем, что вы остаетесь, мы остаемся здесь в таком положении.
Não podia mais tolerar a ideia de manter-te, de nos manter, aqui, nesta situação.
Мы остаемся здесь маяком надежды, чей свет сияет сквозь созвездия.
E aqui, permanecemos como um farol da esperança, brilhando por entre as estrelas.
А так как мы остаемся здесь, Стенфорд всего в паре часов езды отсюда
E visto que vamos ficar cá, Stanford fica só a umas horas de distância.
Мы остаёмся здесь, Ти. Сообщи старосте деревни.
Nós ficamos aqui e tu Ti vai avisar o chefe da aldeia
Почему мы тогда остаемся здесь?
Porquê esta demora?
Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
Você deve querer saber... porque ficamos lá em cima... já que é tão perigoso?
Ну, мы остаёмся здесь потому... что Анатовка - наш дом.
Bem, nós ficamos porque... Anatevka é a nossa terra.
Я скажу всем, что мы с Линнет остаёмся здесь на пару дней.
- É madeira de faia, não é? - Obrigada, Sra. Spriggs.
Мы остаёмся здесь.
Esperamos aqui.
Отпуска отменяются, мы остаёмся здесь.
A licença foi cancelada. Nós ficamos aqui.
Почему мы всегда остаёмся здесь?
Por que vimos sempre para aqui?
Подожите, мы просто остаемся здесь?
Vamos ficar aqui especados?
И мы не остаемся здесь!
Não ficamos cá!
Мы остаёмся здесь.
Nós estaremos ali.
Мы остаёмся здесь.
Vamos esperar aqui. Nós...
Мы... остаёмся здесь, пока... Харрис, я хочу, чтобы вы с Джилл поднялись на вершину холма. Поднимитесь и посмотрите, можно ли оттуда позвонить.
Nós esperamos, Harris, eu quero que tu e a Jill vão à montanha subir ao topo, ver se conseguem um sinal telefónico.
Мы остаёмся здесь?
- Vamos ficar cá?
Зачем мы здесь остаемся?
Porque estamos aqui?
Ну, нет, мы остаемся и ждем подкрепления, чтобы объяснить, что здесь произошло.
Temos de ficar aqui e explicar tudo isto, quando os reforços chegarem.
Мы остаёмся здесь.
Pelo amor de Deus, Rand.
Мы здесь остаёмся.
Vamos ficar aqui.
- Мы пока остаёмся здесь.
Vamos ficar cá, por enquanto.
Итак, мы остаёмся здесь на ночь.
Vamos passar a noite aqui.
Умирая, мы возносимся наверх, а не остаемся здесь, внизу.
Quando morremos, subimos aos céus. Não ficamos aqui.
Планы поменялись. Мы не остаемся здесь на ночь. Мы возвращаемся в Лондон.
Mudança de planos, não vamos ficar aqui, vamos direto para Londres.
Мы не остаемся здесь.
Não ficamos.
Так что мы остаёмся здесь ещё, как минимум, на неделю.
Vamos ficar aqui, pelo menos, mais uma semana.
Мы с тобой остаёмся на земле. Будем драться здесь.
Tu e eu ficamos aqui, a lutar no chão.
мы остаемся 106
мы остаёмся 41
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
мы остаёмся 41
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549