Мы остановились перевод на португальский
917 параллельный перевод
Мы остановились и осмотрелись но вокруг ничего не было просто вся атмосфера вокруг ты как будто чувствовал что за тобой постоянно следят, понимаешь.
Nós paramos e olhámos, e não havia nada ali. é toda aquela atmosfera em que temos a sensação que estamos a ser observados, estás a ver.
Мы остановились в "Нормандии".
Vamos estar umas semanas no Normandie.
Товарищи, одумайтесь! Если в Москве узнают, что мы остановились... в королевских апартаментах, у нас будут серьезные неприятности.
Camaradas, estou a avisá-los, se se souber em Moscovo que ficámos na Suite Real, estamos tramados.
На чем мы остановились?
Onde é que estávamos?
- В чем дело, почему мы остановились?
- O que foi? Porque parámos?
Мы остановились в отеле Сент-Клауд.
Estamos no St. Cloud Hotel.
По пути мы остановились поболтать.
- No caminho, parámos para conversar. - Bem...
Так, где мы остановились?
Bem, onde estávamos?
Садись, крошка. Так на чем мы остановились?
Bom, onde é que íamos?
Почему мы остановились?
Por que parámos?
- Почему мы остановились?
- Porque é que estamos a parar aqui?
На чём мы остановились?
- Como estava a dizer...
— транно, что мы остановились.
É estranho estarmos a parar nesta área.
Да. Так где мы остановились?
- Onde estávamos?
- Где мы остановились?
Onde estávamos, Raakow?
Где мы остановились?
Onde íamos?
Итак, на чём мы остановились?
Onde estavamos?
Мы остановились, капитан.
Nós estamos parados, Capitão.
Почему мы остановились?
Por que é que parámos?
До того, как мы встретились с МакКенной, у нас закончилась еда, и мы остановились на небольшом ранчо.
Quando íamos ao encontro do Mackenna, que nos tinha mandado chamar, ficámos sem comida e parámos num pequeno rancho.
На чем мы остановились?
Ora bem, onde é que íamos?
Я в этом момент вел, поэтому хотелось, чтобы мы остановились на этом приятном моменте, что я и сделал.
Pensei que o juiz poderia vir e interromper. Eu sabia que estava a liderar naquele momento e eu estava à espera que eles me deixassem ir até o fim, e consegui.
- Зачем мы остановились у реки?
Por que paramos? Não sei.
У нас не было хорошего плана, но когда мы остановились в гостинице, судьба сама его нам подсказала.
Não tínhamos um plano, mas quando parámos numa estalagem no caminho o destino providenciou-nos um.
Мы остановились.
Parámos.
Мы остановились.
Pronto. Parámos.
Так, где мы остановились?
- Onde íamos nós?
На чем мы остановились?
- Ias esmurrar-me.
На чём мы остановились, Герберт?
- O que me deixou o Herbert, esta noite?
Я тогда был пилотом. Мы остановились в Драмбуе на побережье Барбери.
Eu estava na força aérea, destacado em Drambuie, na Costa Bárbara.
Первый раз мы остановились в Перле, мне было четыре, а Дэну девять
Na primeira vez que estávamos baseados em Pearl, eu tinha quatro anos. Dan tinha nove. isso foi quando papai estava no comando do...
Так, на чём мы остановились?
Vejamos, onde estávamos?
Так, на чём мы остановились? Я очень верю в то, что дом...
Como estava a dizer, eu acredito muito nas casas e nas...
На чем мы остановились?
Onde ficámos?
- На чём мы остановились?
- Onde íamos?
- На чем мы остановились?
- Onde estávamos nós?
Почему мы остановились?
- Porque paramos?
Почему мы остановились?
Motorista, por que paramos aqui?
На чем мы остановились?
Onde íamos?
Мы остановились как раз где-то здесь и дальше пошли пешком.
Parámos algures aqui perto e continuámos a pé.
Почему из множества мест, где мы могли бы остановиться с леопардом в машине... Вы остановились в городе, в котором выступает цирк?
Susan, tendo um leopardo no carro, não podia parar numa cidade que não tivesse um circo?
На чем мы остановились?
Onde íamos nós?
Так... на чём мы остановились?
É muito bem feita, diria eu. Agora...
Мы их рассмотрели и остановились на "Monumental Pictures".
Fizemos um sorteio e decidimo-nos pela Monumental Pictures.
Мы здесь ненадолго остановились?
Sr. Motorista. vamos ficar muito tempo aqui?
Мы остановились в гостинице с видом на порт.
Disse que tinha um trabalho e tivemos de nos mudar, com as crianças e tudo. Instalámo-nos num hotel perto do porto.
Почему мы тут остановились?
Por que estamos parando aqui?
А теперь вижу, мы можем опять начать с того, на чём остановились.
Agora sei que podemos recomeçar exactamente onde ficámos.
Когда мы на чём остановились?
Onde ficámos com o quê?
Ладно. Где мы остановились?
Paramos onde?
Зачем мы тут остановились?
Por que parámos aqui?