Мы уже знакомы перевод на португальский
119 параллельный перевод
- Мы уже знакомы.
Claro. - Já nos conhecemos.
Мы уже знакомы. Неофициально.
Já nos encontramos uma vez de maneira informal.
- Мы уже знакомы.
- Já nos conhecemos.
Мы уже знакомы.
Já nos conhecemos.
- А мы уже знакомы.
- Já nos conhecemos.
С тобой мы уже знакомы.
Já nos conhecemos.
Сколько мы уже знакомы?
Há quanto tempo nos conhecemos?
Это был вопрос, но с наглядным описанием вашей истории мы уже знакомы.
Essa era a pergunta, mas... Depois de ouvir as suas histórias, eu acho que todos sabemos.
Сколько лет мы уже знакомы?
Há quantos anos nos conhecemos?
Мы уже знакомы!
Oh, ja nos conhecemos!
- Кларк Кент, но мы уже знакомы.
- Clark Kent, mas já nos conhecemos.
— Мы уже знакомы. — Вы приехали чистить бассейн?
Vai limpar a piscina hoje?
Но я уверен, что мы уже знакомы.
Só que tenho a certeza que já te vi anteriormente.
Мы уже знакомы.
Somos velhos amigos. Este é o Marty.
Сначала она говорила как все, А потом вдруг сказала, что мы уже знакомы.
Começou sã, mas depois disse-me que já nos conhecíamos.
Да ладно, Нак, сколько мы уже знакомы?
É ser prudente. Anda lá, Nuck, há quanto tempo nos conhecemos?
Конечно. Мы знакомы уже долгие годы.
Conhecemo-nos há anos.
Привет, малышка. Мы не были знакомы, но это уже сделано.
Nós não nos conhecemos.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
Há 5 anos que não sei.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Conhecemo-nos há muitos anos, mas é a primeira vez que vens pedir-me conselhos ou ajuda.
Мы знакомы уже 10 лет с моего первого дня на службе.
Conheço-te desde que para cá vim. Já lá vão dez anos!
- И что мы с тобой были уже знакомы.
E como te conhecia...
- Не знаю, мы знакомы уже 25 лет.
Conheço o Ernie há 25 anos.
Мы знакомы пару минут, но ты мне уже не нравишься.
Já te conheço há dois minutos, e começo a não gostar de ti.
Теперь мы с тобой уже знакомы. И я могу признаться тебе, как другу.
Já nos conhecemos há algum tempo, acho que posso falar sobre isto.
Ённи столько говорила о вас, что мне кажетс € мы уже давно знакомы.
A Annie fala tanto de vós que parece que já os conhecia!
Даже для того, чтобы заменить его, нам придеться извлечь уже имеющийся, а мы недостаточно хорошо знакомы с неврологической отраслью клингонской медицины, чтобы правильно воссоединить все его связи.
Ainda antes de substituí-la, devemos extrair a existente. E não sabemos nada sobre medicina neurológica klingon.
Мы знакомы с его братом уже 10 лет!
Conhecemos o irmão dele há 10 anos!
У меня такое чувство, будто мы знакомы уже много лет.
Barão, fala-me dessa Louise.
Я мы знакомы уже два месяца.
Há dois meses que nos vemos.
Мы уже давно знакомы, Морти, но больше я молчать не могу.
Conheço-te há muito tempo, Morty, mas não consigo ficar calado mais tempo.
Ты хоть понимаешь, что мне уже трудно говорить людям, что мы знакомы?
Sabes o quanto me custa dizer às pessoas que te conheço sequer?
Мы знакомы уже 20 лет.
Conheço-te bem.
Мы знакомы уже 2 года.
- Sim? Há dois anos que nos conhecemos.
Дэвид уже информировал меня и сказал, с многим вы уже знакомы, но не так уж плохо будет всё повторить, и я надеюсь, что мы сможем сегодня выделить несколько новых идей.
Continue. Segundo o David, estão todos familiarizados com o tema de hoje, mas é sempre bom rever as coisas, pelo que espero que surjam algumas ideias novas.
Знаешь, Рэд, если бы мы уже не были знакомы, я бы решила, что ты хороший парень.
Sabes Red, se eu não te conhecesse até ficava a pensar que eras porreiro.
Полагаю, мы с вашей дочерью уже знакомы.
Até ao próximo domingo.
Мы с тобой давно знакомы, но уже не спим вместе.
Conhecemo-nos há muito tempo e nem sequer dormimos juntos.
Мы знакомы так недолго, и ты уже так предан мне.
Um fiel amigo em tão pouco tempo.
Ничего страшного, г-н Драйман. Мы ведь уже много лет знакомы.
Deixe estar, eu conheço o Sr. Hauser há muito tempo.
Мы уже знакомы.
- Já tive o prazer.
Мы вроде совсем не знакомы, а я уже сверкаю трусиками!
Somos completos estranhos e aqui estou eu a mostrar-te as minhas cuecas.
О, привет. Такое чувство, будто мы с Вами уже знакомы..
Sinto que já te conheço.
- Это не совсем так. Мы уже полгода знакомы по телефону. Просто ни разу не встречались.
Já falamos há seis meses, só ainda não nos encontrámos.
Мы с ним уже знакомы.
O Sr. Fisher e eu já nos conhecemos.
Мы с ним знакомы уже сто лет, а он никогда мне об этом не рассказывал.
Já o conheço há muito tempo e ele nunca me disse nada.
Мы знакомы всего три часа, но даже сейчас у меня ушло бы три дня, чтобы перечислить всё, за что я тебя уже ненавижу!
Incrível, só o conheço há 3 horas, mas levava pelo menos três dias a fazer uma lista de tudo o que detesto em si.
Мы знакомы уже 10 лет.
Há 10 anos que nos conhecemos.
Мы с Дереком знакомы уже много лет.
Eu e o Derek? Conhecemo-nos há muito.
Мы даже не знакомы, но вы мне уже не нравитесь!
Nem sei quem você é, e já não gosto de você.
Я знаю Бриджес уже 15 лет.15 лет мы знакомы.
Conheço a Bridges há 15 anos. Eu conheço-a há 15 anos.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже начали 35
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже начали 35
мы уже это сделали 22