Мы уже там перевод на португальский
213 параллельный перевод
Считай, что мы уже там.
É como se já lá estivéssemos.
- Мы уже там?
- Nós chegámos lá?
- Ооо! - Мы уже там?
- Já chegámos?
Мы уже там?
Já chegámos?
Когда ты так быстро говоришь, кажется, что мы уже там.
Se o diz assim rapído, não parece tão difícil.
И вот мы уже там.
Já funciona.
Мы уже там, где я думаю?
Estamos onde eu penso que estamos?
... погодите, а как мы сможем сообщить, что мы уже там, где нужно?
Como sabemos se estamos?
Мне нужна помощь. Мы там уже не справляемся.
Estamos inundados ali fora.
Нет, там мы уже проверяли.
Não, já procurámos aí.
Если мы не дойдём до Бриндизи через семь месяцев... мы уже никогда там не будем.
Se não chegarmos a Brundusium dentro de sete meses... nunca lá chegaremos.
Мы скоро уже там будем.
Não falta muito. Não tardamos a chegar.
- Нет, там мы уже побывали.
- Foi ao inferno e já estamos de volta.
Эти очухаться не успеют - а мы с тобой уже там.
Antes de darem pela nossa falta, já lá estaremos.
Когда мы туда приехали, там уже было телевидение.
Quando chegamos, já lá estava a televisão.
Нет, там мы уже были.
Não, já lá estivemos.
Мы уже так давно там не были.
Vamos ao cemitério.
Значит, мы уже подходили к аварии и там этот сферический объект лежит на дороге.
Portanto, chegamos ali ao acidente e há um objecto esférico pousado na estrada.
Мы уже почти там.
Estamos quase lá.
¬ нашем любимом ресторане, там где мы едим уже 15 лет.
Onde? No nosso restaurante preferido, onde comemos há 15 anos!
Я уже очень давно не катался на коньках. Мы там были с молодежью. Вот и решили пойти, покататься.
Há muito que não patinava no gelo e fui lá para isso, com uns rapazes amigos.
Это там он научился быть преступником. Мы это уже видели.
Foi lá que aprendeu a ser um criminoso.
Держись, мы уже почти там.
Calma, estamos quase lá.
Мы хотим, чтобы вы постояли, прислонясь к дверному косяку дней семь, десять. Посмотрим, что получится. " Если только вы не оказываетесь в кабинете неотложной помощи там уже есть стул.
Queremo-lo encostado a uma porta durante certa de 7 a 10 dias, a ver que tal se dá. " É sempre a cama.
- Мы уже там?
Já chegamos?
- Мы уже почти там.
- Não tarda estamos lá.
О, Ленни, пожалуйста. Мы это уже проходили. Там будет много важных клиентов.
Fartámo-nos de falar nisto, estarão lá montes de clientes importantes.
Куда бы мы не послали наши корабли, такое чувство, что они нас там уже ждут.
Para onde quer que mandemos naves, parecem estar à nossa espera.
- Мы почти уже там!
Estamos quase lá!
Мы вместе уже 12 лет, и мы не знаем, что он там натворил.
Não sabemos bem o que ele fez.
Он уже был там. И мы разговорились.
Ele estava lá e conversámos.
К сожалению, транспортного судна, с которым мы должны были встретиться, там уже нет. Инспектор.
Infelizmente a nave de transporte com a que deveríamos nos encontrar já não está aí, inspetor.
Ей нет смысла искать там, где мы уже были.
Não faz sentido procurar na área onde já procurámos.
- Мы уже почти там.
Está quase. Só mais uns segundos.
... мы уже будем там.
Quando receberem esta emissão, já estaremos no local.
- Нет, там они уже проложили, мы соединимся с ними где-то посередине.
Ela já lá está.
Да, и мы там его уже будем поджидать.
Sim, lá estaremos à espera eles.
Мы уже всех там допросили.
Já vi que vamos levar o tempo a tropeçar uns nos outros.
Мы знаем уже имена тех, кто там был в лаборатории?
Estamos a confirmar quem estava no laboratório?
Она уже там, и мы с этим работаем.
Sabe-se, vamos fazer isto.
Так, если мы проинтегрируем регрессионную теорию эволюции с созданием Богом Эдема Уже насчитала там одиннадцать исконных метафоричных параллелей
E, então, a River apareceu.
Работал там уже несколько лет, мы с Джо были новички.
Já lá estava há uns anos. - Mas eu e o Joe preparávamos a comida.
Может, это у вас там, на юге, девушки приходят в гости в чужие дома, когда им придет в голову, но здесь, на севере, мы сначала ждем, когда нас пригласят, а уже потом идем в гости.
Não é desta parte do mundo, pois não? Não. Sou do Sul.
Если бы они там были, мы бы их уже увидели.
Se houvessem mais, já os teríamos visto.
Пока мы поедем в банк и заберём там деньги, бомба уже взорвётся.
O tempo de sair do banco e chegar aqui, já rebentou.
Да, когда они осознают свою ошибку, мы будем уже там.
Pois, mas quando eles descobrirem o erro, já estaremos lá.
Мы должны продолжить исследовать возможности технологического развития, которые может предложить нам галактика Пегаса, не говоря уже о нашей ответственности перед другими народами, которые там живут.
Há que explorar as oportunidades de avanço tecnológico em Pégaso. Não mencionando a responsabilidade para com quantos humanos lá vivem.
'от € мы ее уже два раза нажали и мы еще не там, но как бы ни было...
Já o pressionei duas vezes e ainda não chegámos.
Дед говорит, что мы уже приблизительно там.
O Avô diz que estamos muito próximo.
А что мы на самом деле знаем, кроме того, что уже есть там?
O que sabemos além do que está ali?
Мы должны были быть там уже 15 минут назад!
Já devíamos estar lá há uns 15 minutos.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже начали 35
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже начали 35