Мы уже на месте перевод на португальский
61 параллельный перевод
Мы уже на месте, а его нет. Вечно эти информаторы опаздывают!
O que mais me chateia é que esses informadores nunca são pontuais.
- Мы уже на месте?
- Estamos quase a chegar?
- Мы уже на месте?
Já chegamos?
Мы уже на месте.
Já chegámos.
- Мы уже на месте?
- Já chegamos? Alec?
Всего четыре ломки, и мы уже на месте.
Foi realmente excitante!
Отлично, потому что мы уже на месте.
Ainda bem, porque já chegamos.
К тому же, мы уже на месте, приятель.
Além disso, já chegámos.
- Мы уже на месте.
- Vamos arriscar?
Мы уже на месте?
- Já chegámos?
- Мы уже на месте?
- Chegámos?
Мы уже на месте?
Já chegámos?
Кроме того мы уже на месте.
Além disso, já chegámos.
Имейте в виду, что мы уже на месте, и ответили на экстренный сигнал.
Fiquem cientes de que estamos no terreno e já respondemos ao sinal de emergência.
Мы уже на месте. Я чувствую запах дыма.
Posso sentir o cheiro do fumo.
Мы уже на месте.
- Já chegámos.
Мы уже на месте.
Já chegamos. - Já trabalhaste com carros?
Мы уже на месте?
Ainda não chegámos?
- Мы уже на месте?
- Já chegámos?
- Не важно, мы уже на месте.
Já lá estamos, afinal.
Не хочу показаться шестилеткой, но мы уже на месте?
Não quero soar como um miúdo de seis anos, mas já chegamos?
Мы уже почти на месте.
Estamos quase lá.
А вы сможете быть на месте уже через 15 часов, поэтому то мы и выбрали вас.
Vocês conseguem chegar lá com a sonda em 15 horas. O que vos torna na melhor opção.
Если бы я не видел, что мы движемся, я бы подумал, что мы уже десять часов стоим на месте.
Se não te conhecesse melhor juraria que nós passámos esta zona há dez horas atrás.
Мы уже должны быть на месте, и мы были бы, если бы ты хуйнёй не страдала.
Já lá estávamos se não fossem as tuas gracinhas.
Уже 4 : 32, я приходил в 3 : 25, как обещал, и прождал тебя, но... но тебя дома не оказалось, так что... я в... я на месте, о котором мы говорили,
Passei aí às 15 : 25, como dissemos. Esperei, mas tu não estavas aí. Estou no lugar de que falámos.
Мы почти на месте, туннель уже рядом.
Muito pouco, o túnel está logo aí
И мы с тобой встретимся уже на месте.
Não, a sério, é melhor ires.
Это полная фигня. Мы толчемся на месте уже 3 часа.
Mostra algum respeito pelos nossos colegas.
Уже неважно, я думаю, что мы почти на месте.
- Não importa. Já estamos quase lá.
Диандра, мы стоим на месте уже не один день.
Já estamos nisto há dias.
Мы уже идем, оставайся на месте.
Estou em casa do Bernie. Vamos a caminho, não saiam daí.
Но к тому моменту, как мы на месте, их уже нет.
Mas quando chegamos lá, eles desapareceram.
- Мы уже почти на месте.
- É já ali. Tem cuidado!
Она говорит, мы уже почти на месте.
Ela disse que estamos chegando.
Мы уже проверили на отпечатки пластик в месте разреза все размыто и размазано от крови.
Já procuramos por impressões digitais no plástico cortado. Está degradado e alterado por causa do sangue.
Мы уже почти на месте.
- Estamos quase lá.
Но зачем Алеку появляться на втором месте преступления, когда мы уже видели его на первом?
Então, porque apareceria o Alec no segundo cenário de crime, quando já o tínhamos visto no primeiro?
... здесь, на месте преступления, и к сожалению, подозреваемых пока нет, но полиция уже прочёсывает этот район, так что наверняка скоро мы услышим первые итоги расследования.
Infelizmente ainda não há suspeitos. A polícia está vasculhando a área. Logo deveremos ter mais informações.
Мы уже применяли такую стратегию с Касимом в Узбекистане, и это не сработало. Это сработало бы, если бы ты тогда оставался на месте.
- Teria resultado, mas tu abandonaste a tua posição.
Если у убийцы был доступ к уликам, которые мы собрали на месте преступления, они уже могли быть скомпрометированы.
Se o assassino teve acesso aos vestígios recolhidos no local do crime, já podem ter sido comprometidos.
Нет, мы уже почти на месте.
- Não, estamos quase a chegar.
Мы уже на месте.
Já estamos no andar.
Поспишь, а когда проснешься, мы уже будем на месте.
Você pode dormir e vamos estar lá num instante, vai ver.
Мы закатаем ковры и подготовим все во время ужина. И когда его светлость выйдет из столовой, все уже будут на месте.
Enrolamos as carpetes e tratamos de tudo durante o jantar, para quando o senhor sair da sala de jantar já estar lá.
Подожди чуть-чуть. Да, мы уже на месте.
Quero saber onde está o rapaz.
ФБР и полиция ЛА уже на месте, Хэтти хочет, чтобы мы выяснили, обычное ли это происшествие или начало международной угрозы.
O FBI e a Polícia de L.A. já estão no local, mas a Hetty quer-nos lá para descobrir se foi um incidente nacional isolado ou o início de uma ameaça internacional.
Стив уже был на месте, когда мы приехали. И тут вдруг эти грабители выбежали наружу, ружья сверкают... и...
O Steve já estava na cena quando chegamos lá, e, de repente, estes assaltantes apareceram do nada, com armas em punho, e...
Мы уже на месте.
Estamos no sítio da entrega!
Мы уже почти на месте! Кенз, ты как?
- Kens, estás bem?
Да, и, кроме того, прошло уже много времени с того момента, когда мы ели в таком месте, где если ты просишь кетчуп, то на тебя смотрят, как на дерьмо.
Pois, e para além disso, já lá vai um tempo desde que comemos num sitio onde que se pedires ketchup, olham para ti como se fosses lixo.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже начали 35
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже начали 35
мы уже это сделали 22