Мы уже это обсуждали перевод на португальский
242 параллельный перевод
Мы уже это обсуждали.
Já conversámos sobre isso.
Нала, мы уже это обсуждали.
Nala, já falámos disso.
Мы уже это обсуждали.
- Já discutimos isso antes!
Не сейчас. Мы уже это обсуждали.
Não podemos fazer isso.
Райли, мы уже это обсуждали.
Riley, já discutimos isso.
Мы это уже обсуждали.
Já discutimos isso antes!
- Мы это уже обсуждали.
- Já falámos disso.
Мы это уже обсуждали.
Já falámos sobre isto.
- Мы уже обсуждали это.
- Já discutimos isso milhões de vezes.
Господин Бауерз, мне кажется, Это мы уже обсуждали.
Mr. Bowers, não nos tinha já mencionado este assunto?
Линда, мы это уже обсуждали.
Linda, já passamos por isto.
По-моему, мы это уже обсуждали.
- Já falámos nisso ou?
- Мы уже обсуждали это.
- Já discutimos isso.
- Мы уже обсуждали это.
- Nós já discutimos isto.
Мы уже обсуждали это.
Já vimos isto.
Потому что мы это уже обсуждали.
Já falamos sobre isto.
Так, мы уже обсуждали это на прошлой неделе, я представляют вам... ваше потомством.
Então, como debatemos na semana passada, apresento-lhes a vossa prole.
Том, мы уже обсуждали это, я не знаю сколько раз.
Tom, já passamos por isso não sei quantas vezes.
- Питер, мы это уже обсуждали.
- Peter, já tive nesta situação.
Мы это уже обсуждали.
Já falámos disso.
Мы же это уже обсуждали... Никаких имен.
- Já lhe disseram, nada de nomes.
Мы ведь это уже обсуждали
Já falámos disto.
- Лео, мы уже обсуждали это.
- Já discutimos isto.
- Опять же, мы уже обсуждали это. - Не может "люди, как я", когда зачитываешь вопрос, быть понятым, как "люди, как интервьюер"?
"Pessoas como eu" não pode ser confundido com o entrevistador?
Ну, мы же это уже обсуждали.
... discussão está acabada. Eu vou.
Мы уже тысячу раз это обсуждали.
Não! Falámos sobre isto umas mil vezes!
Но мы это уже обсуждали.
Já conversámos sobre isto.
Мы же уже обсуждали это.
- Sabes, - Sabes,
Мы уже 100 раз это обсуждали, ты знаешь наизусть.
- tens razão.
Милая, мы это уже обсуждали.
Querida, já falámos disso.
Мы это уже обсуждали.
Isso já foi discutido. Temos fundos para isso.
Мы с тобой это уже обсуждали.
Já discutimos isso.
Мы всё это уже обсуждали.
Já falámos de tudo isso.
Клои, мы уже обсуждали это.
Já falámos disso.
Майкл, мы это уже обсуждали.
Michael, foi disto que falámos.
Мы же уже это обсуждали!
Já não conversámos sobre isto?
Да, мы это уже обсуждали.
- Já discutimos isso.
Мы же уже это обсуждали, Клэр.
Já conversámos sobre isso, Claire.
Мы это уже обсуждали!
Já falámos sobre isso!
Мы это уже обсуждали.
Nós já tínhamos tido esta discussão.
Мы уже обсуждали это. - Твоя мама
- Já discutimos isto, a tua mãe...
Ричард, мы с тобой все это уже обсуждали.
Richard, já falámos sobre isso.
- Мы это уже обсуждали.
Já falamos disso.
Мы уже достаточно обсуждали это. Прекрасно.
Ensáiamo-la bastante.
Мы уже обсуждали это.
Já falámos sobre isto.
- Мы это уже обсуждали.
Nós já falámos sobre isto.
Так, Джордж, мы уже обсуждали это, и решили, что недопустимо называть Иззи чокнутой.
Eu e o George, já tínhamos falado sobre isto, e decidimos que não era apropriado chamar a Izzie de maluca.
Дафна, мы уже много раз это обсуждали.
Daphne, já discutimos isto antes.
Барни, мы обсуждали уже это и мы не будем отмечать
Barney, nós... Falámos disto e e não vamos festejar o Dia de São Patrício este ano.
Мы же уже обсуждали это, Пит.
- Pete, já passamos por isto.
Мы же это уже обсуждали.
Então, já discutimos isto.
мы уже идем 38
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22
мы уже идём 33
мы уже знакомы 41
мы уже приехали 73
мы уже здесь 75
мы уже закончили 80
мы уже в пути 74
мы уже пришли 41
мы уже на месте 37
мы уже это сделали 22