Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ М ] / Мы хотим кое

Мы хотим кое перевод на португальский

90 параллельный перевод
- Мы хотим кое-что сказать.
- Temos algo para vos dizer. - Então falem, mas depressa.
- Кварк, мы хотим кое-что сказать. - Так говорите.
Quark, temos uma coisa a dizer.
ћы с ѕотер € нными мальчиками мы хотим кое-что сделать дл € теб € ћы хотим, чтобы ты почувствовала себ € одной из нас.
Eu e os Rapazes Perdidos queremos compensar-te. Queremos que tu...
Ю... Мы хотим кое-что вам сообщить.
Temos algo a dizer-lhes.
Мы хотим кое-что предпринять.
Nós vamos fazer algo a respeito disso.
- Нет. Мы хотим кое-что с тобой обсудить.
Temos uma ideia de que queremos falar-te.
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Por favor, não quero que pense que a estamos a interrogar mas queríamos clarificar certas coisas.
Кое-кто заплатит и за вашу смерть но мы хотим убить только американца.
Há até quem pague pela sua morte mas nós só queremos o americano.
A теперь мы хотим вас кое о чем спросить.
E assim, aquela estátuas de cera, o Ravanusa e o Terrasini, retomaram logo o fôlego.
Мы хотим сказать вам кое-что. - Мы?
- Nós queríamos dizer-vos uma coisa.
- Прежде чем начать... мы хотим кое-что прояснить. Итак...
Aqui...
Мы тут хотим кое-что яйцами закидать.
- Nada. Vai-te embora, porque estamos a planear cenas onde atirar com ovos.
- Мы хотим тебе кое-что сказать.
- Nós temos boas notícias.
Значит так, Джерри, Элейн, мы хотим попросить вас кое о чем.
Jerry, Elaine, temos uma coisa que gostaríamos de vos pedir.
Мы хотим Вам кое-что показать.
Há uma coisa que gostaríamos que visse.
Мы хотим оказать вам помощь в поимке негодяя, но кое-что никак не можем понять.
Queremos ajudá-lo a apanhar este tipo, mas eu estou a passar um mau bocado.
Есть кое-что, что мы хотим тебе рассказать о свадьбе.
O que estou eu a fazer?
Позвольте вам показать ещё кое-что, чем мы хотим поделиться с вами за вашу помощь.
Vou mostrar-vos outra das maravilhas que queremos partilhar.
Мы с Бетховеном хотим вам кое-что показать
O Beethoven e eu temos uma coisa para vos mostrar.
Мы хотим вам кое-что сказать.
Temos uma coisa para vos dizer.
Значит мы оба кое-чего хотим. Только вот ты рискуешь большим, чем я.
Certo, ambos queremos alguma coisa só que tu tens bem mais a perder.
Леди Ферфакс, мы не хотим ставить вас в неловкое положение и зря тревожить, но, памятуя о нашем долгом знакомстве, мы должны вам кое-что сообщить.
Lady Fairfax, não queremos embaraçá-la ou alarmá-la.
Мы с Питом хотим тебе кое-что сказать.
O Pete e eu temos uma novidade.
Послушайте, мам, пап, мы с Донной хотим вам кое-что сказать.
Mãe, Pai, eu e a Donna temos uma coisa para vos dizer.
Окей, начнем. Если мы хотим провести процедуру сегодня вечером, надо кое-что подготовить.
Certo, vamos começar... se queremos esse procedimento a caminho dessa noite... temos algum trabalho a fazer.
Но мы хотим показать вам кое-что еще.
Mas decidimos mostrar-vos outra coisa.
Нет, старик, мы просто хотим поболтать с вами о кое-чем очень близком и родным для нас.
Não meu, apenas queremos falar de uma coisa querida e próxima de nós.
Мы хотим, чтобы Вы кое-что послушали.
Queremos que ouça uma coisa.
Мы хотим перевести его в частную школу. и сейчас, знаешь ли, уточняем кое-какие детали.
Queriamos mudá-lo para uma escola particular, só que... estamos a tentar resolver alguns detalhes.
И как я сказал, в обмен, мы хотим получить кое-что от тебя.
E como disse, em troca, vamos querer uma pequena coisa da sua parte.
Есть кое-какие несовпадения... с которыми мы хотим разобраться.
Mas há algumas pontas soltar que queríamos verificar.
Да, эмм... Мы с Эми хотим вам сообщить кое-что важное.
Sim, eu e a Amy temos um grande anúncio a fazer.
Мы хотим вам кое-что дать.
Queríamos dar-lhe uma coisa.
Теперь, когда мы все здесь, Лили и я хотим кое-что обсудить с вами.
Agora que estamos todos aqui, a Lily e eu temos algo que queremos discutir.
Послушай, Хашем... мы хотим с тобой кое о чём поговорить.
Escute, Hashem, temos um tema importante para discutir hoje.
Симпсон, мы хотим рассказать вам кое-что интересное.
Simpson, temos uma situação pra você.
Но мы хотим обсудить с тобой ещё кое-что.
Mas há outro assunto que queríamos discutir consigo.
Потому что мы хотим вам с Квинн кое-что подарить.
Porque queremos dar algo a ti e à Quinn.
Вы кое-что у нас забрали. Мы хотим его вернуть.
Há uma coisa que nos tiraste e que queremos de volta.
Подожди секунду. Есть кое-что о чем мы хотим поговорить с тобой.
Queremos falar contigo sobre uma coisa.
Мы хотим задать ему кое-какие вопросы.
Precisamos de fazer umas perguntas ao Hammad.
Дэйв, мы ведь хотим кое кого обмануть, да?
Dave. Temos de tentar arranjar uma forma de a convencer.
Мы хотим попробовать кое-что.
Estamos a pensar em fazer uma experiência.
Мы лишь хотим кое-что выяснить. Ничего серьезного.
Só queremos esclarecer algumas coisas, nada de mais.
Мы с мамой хотим вам кое-что сказать
Há uma coisa que eu e a vossa mãe precisamos de vos dizer.
Есть еще кое-что, о чем мы хотим попросить.
Só temos mais uma coisa para lhe perguntar.
Если мы хотим, чтобы ее сердце сошло с ума, то есть кое-что проще и безопаснее.
- As drogas nunca são a resposta. Se queremos que o coração dela fique louco, há algo mais simples e seguro.
Парни, мы с мамой... хотим вам рассказать кое-что о вашей сестре.
Rapazes... Eu e a vossa mãe, nós... temos algo para vos contar sobre a vossa irmã.
Ты кое-что взял у нас, и мы хотим это вернуть.
Tiraste-nos algo e nós que queremos de volta.
Хорошо, теперь когда вы оба здесь, мы с отцом хотим кое-что сказать.
Bem, agora que estão ambos aqui, o vosso pai e eu temos algo a dizer.
Есть еще кое-что, что мы хотим вам показать.
E também há uma coisa que queremos mostrar-lhe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]