Наверняка кто перевод на португальский
176 параллельный перевод
- Наверняка кто-то выжил.
- Alguns devem ter sobrevivido.
Это же твоя тачка, её наверняка кто ни будь угонит.
É seu carro, alguém o vai roubar.
Наверняка кто-то должен был. - Эллисон. Эллисон!
Qualquer coisa alguém teve de dizer?
Наверняка кто-то тоже был с похмелья.
Talvez lá em baixo alguem tambem estava a beber.
Наверняка кто-то из вас говорил с потерпевшим.
- quando se estavam a registar? - Não, não.
Наверняка кто-то уцелел.
Tem que ser um sobrevivente.
Учитывая, что Карамайн Фальконе в тюремной больнице Аркам наверняка кто-то управляет, так называемой семьёй.
Com Falconi em Arkham, alguém tinha que ficar para governar a "família".
Наверняка кто-то об этом знает.
Miles? É provável que alguém saiba que ele trazia isto.
И это наверняка кто-то из близких тебе людей.
Provavelmente é alguém próximo de si.
- Но у вас есть кто-нибудь? Семья? Наверняка малюсенькая, как у меня.
Mas deve ter alguém, uma família... ainda que pequeníssima, como a minha... que tenho só minha velha avó... velha e quase cega.
Наверняка, там внутри кто-то есть.
- Suponha que tenha marcianos ou algo do tipo la dentro!
Время пришло, наверняка трудное, оглядеться между нашими нациями в регионе и увидеть, если кто-то стоит...
Chegou a hora, por mais penosa que seja, para olhar para as nações irmãs na área e ver se alguma...
Ну, кое-кто из вас уже наверняка догадался, мы ещё не дома. - Что?
Devem ter percebido que ainda estamos na metade do caminho.
Здесь наверняка кто-то умер.
Cheira a qualquer coisa morta!
У тебя наверняка есть подозрения, кто бы это мог быть.
Deves ter uma suspeita de quem possa ser.
У тех, кто не состоят в организации, наверняка есть друзья среди маки.
Os que não pertencem, devem ter amigos que pertencem.
И кто-то из начальства заявил "Забудьте, они, наверняка, все погибли".
Foi então que alguém disse : "Esqueçam. Provávelmente estão mortos"?
Хотя, наверняка за это время кто-то что-то говорил.
Apesar de alguma coisa alguém dever ter dito.
Разве кто-нибудь знает наверняка, что с нами может быть от этого!
Hilary, como podes saber? Quem sabe o que esta coisa pode estar a fazer-nos?
Нет. Наверняка это кто-то ошибся номером.
Poderia ser um número errado.
- В Филадельфии и округе все чисто. Но кто может знать наверняка?
Filadélfia e os seus condados estão livres... mas quem pode ter a certeza?
Ты знаешь, кто наверняка знает его имя?
- Sabes quem tem o nome dele? - Quem?
Да тот кто тебе заплатил наверняка позаботился о встрече.
Deve ter preparado uma cerimónia surpreendente de boas-vindas
Шум, наверняка, кто-нибудь услышал.
- Depressa. Vão vir aí!
Наверняка, кто-то вроде...
Deve ser provavelmente alguém muito próximo, como por exemplo
А кто ещё? Наверняка Каролина.
Quem mais poderia ter sido?
Наверняка найдётся тот, кто её оценит по достоинству.
Com certeza alguém lhe dará o devido valor.
Они все, должно быть, потеряли кого-то, но я единственный, кто знает наверняка.
Todos devem ter perdido alguem, mas sou o único que tem a certeza disso.
Послушайте, Наверняка мы все не до конца знаем, отчего кто-то становится беременным.
Escutem, eu acho que todos temos dúvidas sobre como se engravida.
Те, кто это сделал, наверняка такая же... шпана, как и мы.
Provavelmente, as pessoas que fizeram isto vieram das mesmas ruas que nós.
Кроме того, там наверняка уже кто-то живёт.
E ainda para mais, já devem morar lá outras pessoas...
Они решили, что наверняка за деньгами кто-нибудь приедет.
Eles devem ter deduzido que alguém viria à procura dele.
Здесь, в гостинице "Тихота", я понял, что тот, кто выдумал, будто труд облагораживает человека, наверняка был из тех, кто ночи напролет пили и ели, держа на коленях красивых барышень.
Aqui, descobri que aqueles que dizem "o trabalho é o principal", foram aqueles que beberam a noite inteira e tiveram lindas mulheres sentadas nos seus joelhos.
Наверняка он премерзкий тип. Кто?
- Dizem que tem um temperamento feroz.
Наверняка у того, кто забыл сообщить, что построил этот самый банк в 1948-ом.
Talvez o homem que se esqueceu de dizer... que construiu o banco em 1948.
Кто бы ни вёл это ржавое корыто, наверняка он в этом замешан.
Por isso, o condutor desse chaço deve estar envolvido.
Самого молодого человека, кто когда-либо проектировал здание с более, чем 70 этажами, наверняка! За Теда! Наверняка!
Provavelmente!
Мам, он наверняка даже не помнит кто я.
- Mãe, ele nem se lembraria de quem eu sou.
Кто-то из охотников наверняка что-то знает.
Alguns caçadores lá fora sabem de algo.
Наверняка должен быть кто-то еще.
Deve haver outra pessoa.
Даже если бы мы знали наверняка, что кто-то из них жив их жизни - незначительная утрата в контексте нашей миссии.
Mesmo sabendo que parte, ou mesmo toda a tripulação ainda está viva... as suas vidas, são completamente dispensáveis face ao contexto da nossa missão.
- Но им, наверняка, воспользовались те, кто был в больнице.
As pessoas do hospital já devem tê-lo usado para fugirem.
Тот, кто сделал этот выстрел, уже наверняка мертв.
Seja lá quem foi que deu o tiro, a esta altura provavelmente está morto.
Но шесть лет назад, увидев, как самолеты врезаются в небоскребы кто мог сказать наверняка, что и когда нужно делать?
Mas há seis anos, quem podia saber o que fazer e quando o fazer, depois de ver os nossos aviões derrubar os nossos edifícios?
Если кто и умрет, то это буду наверняка я...
Se alguém morrer, serei eu.
Этот браслет наверняка ключ к тому, кто ты есть на самом деле.
Essa bracelete pode ser uma pista para descobrir a tua verdadeira identidade.
Её наверняка кто-то забрал.
Alguém a levou.
Наверняка за ними кто-то придет.
Tenho a certeza que alguém há-de vir buscá-lo.
Кто-то за ним наверняка придет.
Com certeza, alguém anda à procura dele.
Тот кто извиняется, наверняка чуткий парень.
E quando pedes desculpa, pareces um gajo sensível.
У него наверняка есть сообщники, возможно кто-то из заключённых.
Provavelmente alguém de dentro da prisão.
кто там живет 57
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто там живёт 19
кто там еще 31
кто там ещё 20
кто это 10372
кто здесь живет 59
кто здесь живёт 30
кто ждет 22
кто ждёт 17
кто она 1894
кто же еще 79
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто же ещё 50
кто бы говорил 355
кто я 2803
кто ты 5161
кто я для тебя 42
кто там 2878
кто здесь 1351
кто вы 4180
кто они 1197
кто ты такой 1004
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27
кто такой 217
кто знает 4258
кто ты такая 291
кто мы друг другу 24
кто ты вообще такой 31
кто ты есть 387
кто он 2801
кто тебе нужен 141
кто ты сейчас 27