Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Надо убираться отсюда

Надо убираться отсюда перевод на португальский

192 параллельный перевод
Надо убираться отсюда.
- Temos de sair daqui. - Por ali.
Надо убираться отсюда.
Temos de sair daqui depressa.
- Идем, надо убираться отсюда.
- Vá, vamos sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
Temos de sair disto.
Надо убираться отсюда.
Tenho de sair daqui, meu.
Надо убираться отсюда.
Temos de sair daqui.
- Я говорю, надо убираться отсюда.
- Saímos daqui agora!
Надо убираться отсюда, пошли!
Temos que sair daqui, vamos!
Надо убираться отсюда.
Vamos embora daqui.
Верно, надо убираться отсюда.
Certo, vamos sair daqui.
Надо убираться отсюда.
Venha. Vamos sair daqui.
Надо убираться отсюда.
Conheço um sítio.
Надо убираться отсюда!
O que foi que fizemos? Sobe!
Мне надо убираться отсюда.
Tenho de saltar fora.
Нам надо убираться отсюда.
Veste-te.
Надо убираться отсюда.
Temos que sair daqui.
- Надо убираться отсюда.
- Temos de sair daqui!
- Вилльямс, надо убираться отсюда.
Sai daí! Isso vai explodir!
Нам надо убираться отсюда!
Temos de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда.
Precisamos sair daqui.
Надо убираться отсюда.
Temos que fugir, você sabe.
- Черт! Нам надо убираться отсюда!
Temos de sair daqui.
- Надо убираться отсюда!
Tenho de sair daqui!
Нам надо убираться отсюда.
OS CÃES DA GUERRA - Vamos embora. - Não.
Надо убираться отсюда.
Vamos sair daqui.
Они обозлились, потому что Рубен соврал, надо убираться отсюда.
Não gostaram da mentira. Vamo-nos pirar.
Нам надо убираться отсюда.
Temos que sair daqui.
Надо убираться отсюда.
Tenho que sair daqui.
Надо убираться отсюда.
Temos que sair daqui. - Vamos!
Надо убираться отсюда.
- Tenho de sair daqui.
Нам надо убираться отсюда!
Temos de sair daqui!
- Надо убираться отсюда!
- Vamos fugir daqui!
- Нам надо убираться отсюда.
- A sério, génio? E como é que fazemos em relação a isto?
Надо убираться отсюда.
Sabes que mais? Devíamos ir embora daqui.
Давай, надо убираться отсюда.
Vamos. Temos de sair daqui.
Энди, я этого терпеть не могу, но... нам надо убираться отсюда.
Andy, detesto fazer isto, mas temos de sair daqui.
- Надо убираться отсюда.
- Temos de sair daqui.
- Нам надо убираться отсюда.
- Devemos sair daqui.
Надо отсюда убираться.
Vamos embora.
Выдра, очнись, нам надо побыстрее убираться отсюда!
Temos de ir embora daqui!
Тони, надо отсюда убираться, старик. Надо отсюда убираться.
Temos de sair daqui.
Нам надо отсюда убираться.
Temos que sair daqui.
Надо убираться отсюда.
Parvo.
Надо отсюда убираться.
Temos de sair daqui.
Надо быстрее убираться отсюда, пока Черное Сердце всех нас не перебила.
Vamos desparecer daqui antes que a Blackheart nos mate!
- Нам надо немедленно убираться отсюда.
- Temos de sair daqui, já!
Тебе надо отсюда убираться.
Tens de te ir embora.
Надо отсюда убираться!
Vamos sair daqui para fora!
Пошли, надо убираться отсюда.
Venha, vamos sair daqui.
Надо отсюда убираться!
Temos que sair daqui!
Нам надо срочно убираться отсюда.
Temos de sair daqui já.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]