Надо попробовать перевод на португальский
224 параллельный перевод
Надо попробовать.
Vou provar um para dar sorte.
Надо попробовать.
Tenho de tentar isso.
Да, конечно, надо попробовать.
Sim, claro. Devemos tentar. Mais uma coisa.
Надо попробовать.
Temos de tentar.
Надо попробовать! Давай же!
- Tenta.
- Не знаю, надо попробовать.
- Não sei, mas tentemos.
Вам надо попробовать.
Devia provar.
- Надо попробовать.
- Bem, temos de tentar.
Вам, ребята надо попробовать это...
Vocês têm de experimentar isto!
Вам надо попробовать.
Devia arriscar.
- Тебе надо попробовать эту. - Я не хочу.
- Devias experimentar este.
Надо попробовать так.
Vou experimentar.
Надо попробовать.
Devíamos ter provado.
Но вероятность остаётся. Надо попробовать.
Mas a teoria é válida.
Надо попробовать!
Temos que tentar!
Это наводит на мысль, что надо попробовать усилить иммунную систему - создать подобие "ассимиляционных антител".
Sobrepõem as funções das células do sangue como um vírus Sugiro que melhoremos o sistema imunológico Criar anticorpos pode dar certo
- А я думаю, надо попробовать.
Não fales mal até teres experimentado.
Я действительно считаю, что тебе надо попробовать немного канара.
Acho mesmo que devia experimentar um pouco de kanar.
- Тебе надо попробовать попасть в команду по гольфу.
Você deveria entrar no time de golf!
Надо попробовать смешаться с жителями планеты, тогда мы сможем свободно передвигаться.
Vamos tentar misturar-nos na esperança de podermos mexer-nos a vontade.
Я думаю надо попробовать.
Acho que devíamos tentar.
Надо попробовать что-то ещё.
Vamos tentar outra coisa. Talvez devêssemos...
Надо попробовать снять эти кандалы.
Vamos lá tirar essas algemas.
Надо попробовать.
Talvez eu também deva tentar...
А надо попробовать.
E depois havia...
Мы подумали, раз все равно умирать, то надо попробовать.
Achámos que, já que íamos morrer, mais valia experimentarmos.
Надо попробовать!
Temos que tentar.
Надо попробовать.
Não faz mal, eu ensino-te.
Ладно. Если нам от этого не отвертеться, надо попробовать свести всё на нет.
Se não se pode evitar isto, temos de o neutralizar.
- Всегда пожалуйста, Тейлор, но если Вы действительно думаете, что конференц-зал контролируемая среда, Вам надо попробовать проконтролировать сто голодных репортёров как-то.
- É um prazer, Taylor, mas se acha que a Sala de Imprensa é controlada, tente controlar 100 repórteres esfomeados.
Подумал, надо попробовать объясниться.
Quis vir explicar-me.
Надо будет попробовать с Майком.
Tenho de experimentar com o Mike, um dia.
Нам надо подождать и попробовать риталин.
Acho melhor esperar e ver como reage ao Ritalin.
Я думаю, Эдмунд, тебе надо попробовать.
Sim!
Я должен попробовать. Мне надо развивать руку.
Devia tentar para fortalecer o braço.
- Ты мог убить Томаса! Не надо меня убивать, дай другим попробовать.
Certo, Milo, não me matemos até todos terem tido oportunidade.
Надо остаться и попробовать.
Devemos ficar e assaltá-lo.
- Надо как-нибудь попробовать.
Não sei, tenho de experimentar.
Надо все попробовать.
Nunca vai saber se não tentar.
- Надо нам с Кевином попробовать еще раз.
Preciso de tentar de novo com o Kevin.
Но мне же надо было попробовать машину.
Eu tenho o direito de experimentar o veículo.
Надо хорошенько настроиться прежде чем еще раз попробовать.
Vou ter de me mentalizar, antes de voltar a tentar.
- Надо будет как-нибудь попробовать.
- Deveríamos experimentar.
О, Джедис, тебе надо это попробовать.
Os Jedis vão sentir esta.
Да, надо хоть раз попробовать.
Sim. Também devias experimentar.
Надо постараться запомнить и попробовать.
Tenho que tentar lembrar-me disso.
Надо бы попробовать.
Vou ver se consigo uma entrevista.
- Я говорю, надо ещё попробовать.
- Cavamos mais.
Что? Чуваки, нам надо избавится от нашего оружия и на крайняк, можем попробовать отрицать всё.
Cara, nós temos que nos livrar delas, pelo menos sem nossas armas nós podemos tentar negar tudo.
Надо хоть попробовать ".
Tenho de tentar. "
Надо будет попробовать.
Oh, vou experimentar isso.
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо уходить 352
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо убираться отсюда 118