Нам надо домой перевод на португальский
47 параллельный перевод
- Нам надо домой.
- Deveríamos voltar.
Нам надо домой.
Vamos voltar para casa.
Спасибо, сейчас не до этого, нам надо домой.
Obrigada, agora não posso, preciso voltar para casa.
Но нам надо домой.
Mas temos de ir para casa.
Мам, нам надо домой.
Mãe, temos de ir para casa.
Нам надо домой. Нам надо домой. Нам надо домой.
Temos de ir para casa.
Не, нам надо домой.
Não, vamos já para casa, certo?
Нам надо домой.
Temos de ir para casa.
Рен. Тогда нам надо домой.
- Então temos de ir para casa.
Нам надо домой, Хэнк.
Temos que regressar a casa, Hank.
Нам надо домой.
Temos que ir para casa.
Нам надо домой.
Devíamos ir embora.
Нам надо домой.
Isto é casa.
- Нам надо домой. - Домой?
- Temos de ir para casa.
Нам надо добраться домой.
Agora não temos qualquer transporte.
Нам с Джоном надо успеть домой, чтобы там всё было в порядке.
John e eu vamos para casa supervisionar.
Я пойду домой и соберу кое-какие вещи, Нам надо уезжать отсюда.
Ed, irei a casa a empacar algumas coisas para ir-nos daqui.
Думаю, нам надо пойти домой и немного отдохнуть.
Vamos, precisas descansar.
Анжела, нам действительно надо отвести вас домой.
A Angela devia mesmo ir para casa.
Надо позвонить домой и попросить кого-нибудь перевести нам денег.
Precisamos de ligar para casa para que nos envie dinheiro.
Я хочу сказать, Дэнни, что после того, как Виктория закончит школу, нам надо будет вернуться домой.
O que te quero dizer, Danny, é depois de a Victoria se graduar. regressaremos a casa.
Нам надо найти способ вернуться домой.
Temos de arranjar maneira de voltar para casa.
Не хочу показаться неуважительной, но Карлос вернулся домой, и нам надо налаживать жизнь.
Não quero ser mal-educada. Mas, agora que o Carlos está em casa, precisamos de voltar à nossa rotina.
Нам надо вернуться домой к твоей подруге Донне.
Temos de ir a casa da tua amiga Donna.
Нам надо попасть домой.
Temos que voltar.
Нам надо домой, Сэм!
Anda!
Нам надо только добраться домой.
Só temos de levar-te para casa.
Нам надо ехать домой! - Идем!
Vamos para casa.
Нам надо лишь ждать его возвращения домой.
Avisei a Angel, claro que ela não ouviu.
Нам же домой надо.
Bem, mas temos que ir para casa.
И я думаю нам надо привнести эту новую энергию домой.
Acho que precisamos levar esta nova energia para casa.
Нам надо вернуться домой.
Quando mais rápido chegarmos à embaixada, mais rápido vamos para casa.
Было поздно, нам надо было ехать домой.
Era tarde e tinhamos que voltar para casa.
Нам надо лететь домой.
Está na hora, de voltarmos para casa.
Нам надо убить Марко, чтобы мы оба могли выиграть и вернуться домой.
Temos que matar o Marco para que vençamos os jogos e voltemos para casa
Нам надо возвращаться домой. А мне заняться делами :
Devíamos voltar para casa e eu meter-me na minha vida ;
Нам довольно скоро надо домой.
- Temos de chegar a casa em breve.
Теперь, следующее, что нам надо сделать, это поехать к вам домой и установить перехват и слежение на ваш телефон, чтобы быть готовыми к их звонку.
Agora, precisamos de ir a sua casa criar uma armadilha para rastrear a linha telefónica, ficarmos preparados para a chamada.
- Нам надо возвращаться к сиделке, не обижайтесь, мы правда хотим домой.
Não. Queremos ir. - Detesto estar longe dela.
Нам надо было ехать домой, но ты же видела, что творится?
Devíamos ir para casa, mas viste como estão as coisas.
Нам надо кое-что сделать, но когда всё закончим, мы отправимся домой.
Temos algumas coisas a fazer, mas, quando terminarmos, iremos para casa.
Нам надо увезти его домой!
Temos de levá-lo para casa!
Чтобы попасть домой, нам надо использовать силу асцендента.
Usamos o Ascendente para voltar.
Было здорово, но сейчас нам придется расплачиваться потому что надо бежать домой подавать завтрак гостям.
Foi bonito, mas agora vamos pagar por isso, se não formos para casa para servirmos o pequeno-almoço.
Дедушка, нам надо отправляться домой, сейчас же.
- Avô, temos de ir para casa. Agora.
Нам надо вернуться домой чтобы я мог найти Сару и у нас родились близнецы и работать на двух работах
Nós temos que voltar para casa, para que possa encontrar a Sarah para que possa ter gémeos com ela e ter dois empregos
Нам надо вернуться домой!
Nós temos que ir para casa!
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо расстаться 20
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо расстаться 20