Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Нам надо ехать

Нам надо ехать перевод на португальский

140 параллельный перевод
- Не сейчас, Сет, нам надо ехать.
- Seth? Temos de chegar a horas.
Но нам надо ехать дерьмо собирать.
Mas ainda temos que recolher o lixo.
Нам надо ехать в больницу.
Temos que ir para o hospital. Se quiseres, espera aqui por nós.
- Значит, нам надо ехать к нему.
- Temos que ir buscá-lo. - Como vamos?
Простите, мадам, но нам надо ехать, иначе опоздаем.
Desculpe minha senhora mas vamos chegar atrasados.
Нам надо ехать туда.
- Temos de ir para lá.
Нам надо ехать на работу.
Temos de ir trabalhar.
Нам надо ехать.
Trouxe a limonada. Temos que ir.
Я думаю нам надо ехать без него.
Acho que devíamos ir sem ele.
- Но нам надо ехать.
- Mas devíamos ir. - Sim.
Нам надо ехать в Вермонт.
Temos de ir já, se queremos chegar a Vermont.
Лукас, нам надо ехать.
Temos de ir, Lucas.
Этому не бывать. Нам надо ехать.
Isso não está a acontecer agora, vamos embora.
Дин, я знаю, куда нам надо ехать.
Dean, sei aonde temos de ir a seguir.
Нам надо ехать.
Temos de ir.
- Нам надо ехать.
- Temos de ir.
- Что случилось? - Нам надо ехать.
- Que se passa?
Нам надо ехать.
Temos que ir.
- Нам надо ехать.
- Temos de continuar.
А мы пострадаем, поэтому нам надо ехать.
Mas nós incendiamo-nos, por isso nós temos que ir.
Извини, нам надо ехать.
Não, deixa estar. Temos que seguir viagem.
Нам надо ехать домой! - Идем!
Vamos para casa.
- Нам надо ехать.
- Temos de ir embora.
Нам надо ехать.
Temos que ir já.
Я бы с радостью, но боюсь, нам надо ехать.
Gostava de ajudar, mas temos de estar num local.
Нам надо ехать в больницу.
- Estávamos só... - Temos de ir ao hospital.
Нам надо ехать через этот городок.
Temos de atravessar esta pequena comunidade.
Нам надо ехать дальше!
Tu! Precisamos de continuar a andar!
Напарник, нам надо ехать.
Foreman, temos de ir.
Чтобы уйти из дома и быть в безопасности снаружи, нам надо ехать на машине.
Para sair de casa e estar seguro lá fora, temos de ir de carro.
Почему он там? Нам надо ехать.
Por que está ali dentro?
Я не знаю подробностей, но нам надо ехать.
Não sei muito, mas temos de ir.
Поскорее! Нам надо ехать!
- Vamos logo, temos que ir!
Нам надо ехать, Фил!
Temos de ir, Phil.
Нам надо ехать.
- Temos que ir.
- Нам надо ехать, Аллен.
- Temos que ir.
Черт, нам надо ехать.
Porra, temos de ir.
Надо ехать к Робину и оттуда звонить в полицию, звонить в полицию, а они перезвонят нам.
O melhor é irmos para casa do Rob e voltar a ligar à polícia. Depois podem contactar-nos. Peter.
- Тогда нам тоже надо ехать.
- Então, é melhor irmos também.
Нам надо продолжать ехать за ними.
Temos de os seguir.
Просыпайся, нам надо ехать.
Fiz-te café.
Не надо грубить. Нам трудно ехать с ним в больницу.
Seja gentil com ele, por favor.
Тобиас, не собираюсь все бросать и ехать в Вегас. Может это знак, что наши отношения не заладились, и нам опять надо развестись.
Talvez a nossa relação não funcione... e nos devamos separar de novo.
- Ничего мы не получим. И нам не надо никуда ехать.
Não vamos ganhar.
Нам срочно надо ехать обратно.
Temos que voltar lá.
— Знаю, нам надо ехать.
Nós?
Нам еще надо на суд ехать.
Temos de ir a um tribunal.
Нам через час надо ехать в аэропорт.
Temos que ir em uma hora.
Дай ему денег. Нам надо ехать.
Dá-lhe só algum dinheiro para podermos ir embora.
Ладно, нам надо разделиться и ехать туда.
Tudo bem, separemo-nos e vamos.
Не надо бы нам в ночь ехать.
Devíamos arranjar um sítio onde passar a noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]