Нам надо узнать перевод на португальский
66 параллельный перевод
Нам надо узнать что это были за документы.
Precisamos de saber.
Нам надо узнать жив ли он.
Temos de descobrir se está vivo.
Но нам надо узнать, кто был с ним.
Se nós queremos saber quem estava com ele...
- Теперь нам надо узнать, где замок.
- Resta saber para que serve.
Вот почему нам надо узнать, что произошло, и тогда мы сможем завести ее снова, верно?
É por isso que temos que perceber o que se passou, para a fazermos andar, certo?
Агент 01 явно что-то затеял. Нам надо узнать, что.
O Agente 1 estava claramente em alguma coisa temos que descobrir o que era.
Нам надо узнать.
Estou pronta para saber.
О чём же вопрос... а, нам надо узнать... надо узнать про твоего поставщика.
Temos de saber... Tens de nos falar da tua fonte. - Ted.
А я думала, это ты сказал, — что нам надо узнать всё...
Pensava que tinhas dito que tínhamos de aprender tudo...
Нам надо узнать, что у него была за информация, чтобы доказать, что он лгал.
Precisamos de saber o que recebeu para provarmos que mentiu.
Нам надо узнать, о чем они говорят.
Temos de ouvir o que eles estão a dizer.
Нам надо узнать, не прячет ли она деньги.
Temos de descobrir se ela está a esconder algum dinheiro lá dentro.
Всё, что нам известно, Дик копался по всему миру, а нам надо узнать, что он ищет.
Tudo o que sabemos, é que o Dick anda a fazer escavações por todo o planeta, - e precisamos saber o que procura.
Нам надо узнать хоть что-то о Пергас Холдингс.
Temos que saber alguma coisa sobre a Pergus Holdings.
Значит нам надо узнать имена всех, кто знал, где была похоронена Моника Крэйг.
- Pois. Temos de arranjar todos os nomes... das pessoas que sabiam onde foi enterrada a Monica Craig.
Нам надо узнать, кто входил и выходил из квартиры Сантосо.
Precisamos de descobrir quem entrou e saiu do apartamento de Santoso.
Нам надо узнать, что в этих ящиках.
Temos de descobrir o que está nas caixas.
Нам надо узнать от него, что в этих ящиках.
Temos de lhe sacar informação sobre o conteúdo das caixas.
Нам надо кое-что узнать.
Precisamos de uma informação.
Мы знаем, как узнать то, что нам надо.
Sabemos como descobrir as coisas que queremos saber.
- Надо узнать, доверяет ли он нам.
- Vamos descobrir se ele confia em nós.
Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
Quanto tempo temos de esperar antes de saber se o milagre funciona?
Нам так много надо узнать.
Temos tanta coisa para pôr em dia.
А теперь, надо исследовать вино носом, чтобы узнать, что оно может нам рассказать о своём букете.
Regressemos ao vinho. Temos de examinar o nariz do vinho para ver o que podemos dizer do seu bouquet.
Сейчас нам надо убедиться, что она не сможет узнать об этом по-другому.
Agora, só temos de ter a certeza de que ela não descobre de outra forma.
Все, кто говорил, что мы еще слишком молоды, и что нам сначала надо получше узнать друг друга.
Diziam que éramos muito novos, e que tínhamos de nos conhecer melhor.
Вам снацала надо узнать свое место и дать нам возможность делать свою работу.
Deixa-nos fazer nosso trabalho exactamente como sabemos fazer.
Значит, нам надо только узнать, из-за чего у 22-летнего парня ослабевает иммунитет, возникают "удары током" и проблемы с кишечником.
Tudo o que temos que responder é o que faz com que um menino de 22 anos... ficar imunocomprometido com envolvimento do Intestino e choques?
Может быть это то, что нам надо, просто время наедине вдвоем, шанс узнать друг друга заново.
Talvez só precisemos disto, um tempo a sós, uma oportunidade de nos voltarmos a unir.
Что нам надо, так это узнать почему он отмер.
Procuramos é uma razão para isso.
Нам надо лишь узнать, что твой отец оставил тебе.
É só uma questão de descobrirmos o que é que o teu pai te deu.
И он сказал, что нам с вами надо попытаться получше узнать друг друга. И я согласился.
Ele disse que nós os dois devíamos tentar conhecer-nos melhor e concordo.
Подумал, что нам надо немного времени, чтобы поближе узнать друг друга.
Pensei que podíamos ter um tempo para nos conhecermos.
Нам надо побольше узнать о его прошлом.
Outra coisa. Precisamos descobrir mais sobre o passado dele.
Значит нам надо просто узнать, откуда остальные медикаменты.
Ótimo. Basta descobrirmos de onde vieram os outros medicamentos.
- Нам нужно узнать, кто ей их выписал и когда. - Не надо было мне отрывать ярлычок с пузырька.
Quem me dera não ter rasgado a etiqueta do frasco, não me lembro o que tinha escrito.
не заходить в комнату с охотничьими собаками если мы хотим узнать, как возникла Солнечная система, нам не нужно искать ответ где-то далеко в космосе или в прошлом, надо посмотреть по сторонам.
Uma ideia em especial chamou sua atenção. Fora sugerido que se pudesse medir a velocidade da luz com precisão suficiente, talvez fosse possível deduzir as propriedades do éter.
Шериф, нам с вами надо наведаться в школу, поговорить с учителем, узнать, не проявлял ли кто-то из ее учеников ранних признаков тяги к убийству.
Xerife, temos de ir à escola. Falar com os professores a ver se se lembram de estudantes com sinais precoces de tendências homicidas.
Нам надо будет узнать побольше о водонапорной башне позади твоей мамы и Эммы.
- Eu sei. Vamos poder ler o que está escrito por trás da tua mãe e da Emma.
Я имею в виду, всё что нам надо - узнать что это.
Só temos de descobrir o que é.
Нам лишь надо узнать кто это был.
Agora só precisamos de descobrir quem é que foi.
Нам только надо узнать, где она.
Só temos de descobrir onde está.
Нам надо поговорить. Я проведу небольшое собрание чтобы узнать, что за слово на букву "Х" тут происходит.
Temos de falar, temos que fazer uma pequena reunião para perceber o que se está a passar.
Нам надо вытащить кого-нибудь наружу и узнать, что там происходит.
Temos de tirar alguém de dentro da casa, e ver o que se passa.
Нам надо заехать к Барри Бику и узнать, не принимал ли он их, а потом и к Туфано и Бернардо.
Temos que verificar com o Barry Byck e confirmar se está a tomar isso, então descobrir se o Tufano e o Bernardo também tomavam.
Он уходит, нам надо проследить за ним, узнать, на кого он работает.
Está de saída, temos que segui-lo, descobrir para quem trabalha.
Мы можем и не узнать это никогда, если нам надо сначала расшифровать это.
Não vamos saber se tivermos de decifrar isto primeiro.
сдается мне, что нам обоим надо получше узнать твою таинственную невесту
Parece que ambos temos muito a aprender sobre a tua noiva evasiva.
Всё, что нам надо - узнать, что в ящиках, и дело будет сделано.
Só temos de descobrir o que está nas caixas e pronto.
Нам надо будет узнать, кто был этим проповедником... что он должен был получить от этого проклятия, и откуда у него была сила навести это проклятие.
Vamos descobrir quem era este pregador. O que tinha a ganhar com este maldição e que poder tinha para a impor.
Тим, если мы хотим помочь решить его судьбу, нам надо наконец узнать о нем всю правду.
Tim, se vamos decidir o destino de um homem, devemos saber a verdade sobre ele.
нам надо поговорить 1274
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39
нам надо что 67
нам надо встретиться 23
нам надо домой 17
нам надо идти 519
нам надо 210
нам надо поторопиться 25
нам надо уходить 151
нам надо ехать 115
нам надо работать 39