Напомни мне перевод на португальский
357 параллельный перевод
Напомни мне рассказать тебе историю, как я заглядывала в сердце артишока.
Lembra-me de contar, quando espreitei pela alcachofra.
Напомни мне сделать тебя автором сценария.
- Lembra-me que te nomeie argumentista.
Напомни мне быть так милым к тебе, когда одна из твоих ракет взрывется на взлетной площадке.
Recorda-me ser também tão caritativo contigo, quando um dos teus foguetes explotar na base de lançamentos.
Кстати. Напомни мне сдать костюмы, иначе с нас еще за один день бабок возьмут.
Lembra-me para eu devolver o vestido.
Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников. Я в это не верю.
Não me posso esquecer de não te apertar a mão durante essas festividades.
Напомни мне пожевать жвачку, когда я пойду домой, ладно?
- Mas provoca bom humor. Lembra-me de mascar uma pastilha antes de ir para casa.
Напомни мне никогда не доверять тебе свою жизнь.
Lembre-me de nunca pôr minha vida em suas mãos.
! JC напомни мне тебя убить!
JC, lembra-me de te matar a qualquer hora.
Напомни мне, почему мы здесь?
- Que viemos aqui fazer?
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, quando eu tiver tempo lembre-me que lhe fale do agente Bryson.
Кстати, как твоя машина? Напомни мне, чтобы я посмотрел тормоза.
Por falar nisso, como está o seu carro?
Эй, Брекки, напомни мне рассказать тебе что мы делали на озере.
Brecky... Lembra-me para te contar o que fizemos em Lake Georgia.
- Напомни мне кое о чем тебе рассказать.
Lembra-me para te contar uma coisa, mais tarde.
Напомни мне объявит ему выговор.
Sempre dispostos a arriscarem.
Напомни мне, если он захочет отовариться, я отоварю его по полной.
Lembra-me, se ele quiser comprar. Cago-lhe na pasta.
Напомни мне поблагодарить команду обслуживания.
Lembre-me de agradecer às equipas de montagem.
Напомни мне не приглашать тебя на мою следующую вечеринку.
Lembre-me de não o convidar para uma festa minha.
Напомни мне в следующий раз задержать дыхание.
Lembra-me de não respirar para a próxima.
В следующий раз, когда мы пойдем заниматься ионным серфингом, напомни мне держаться подальше от тех воронок. Я не уверен, что я хочу пробовать снова.
Na próxima vez do surf nos iões, não me deixes apanhar ondas fortes.
Напомни мне повторить какой кофейник без кофеина, а какой с простым кофе.
Lembra-me para revermos qual é o descafeinado e qual o normal.
Если выживем, напомни мне сказать тебе спасибо.
Se sobrevivermos, lembre-me para lhe agradecer. Isto não dá nada.
Напомни мне потом надрать тебе задницу.
Lembra-me de te dar um pontapé no cu.
Напомни мне, пока мы здесь, чтобы мы сделали анализ ДНК.
Lembra-me, já que cá estamos, de mandarmos analisar o nosso ADN ;
Напомни мне, что нам нужно купить угля.
Lembra-me que precisamos de mais carvão.
ћама, напомни мне почему € выхожу замуж за этого человека?
Mamãe, pode me lembrar, porque vou casar com este cara?
До того как мы с тобой скорешились, напомни мне, какой был твой великий корпоративный шпионаж? - Ну вот опять.
Antes de nos juntarmos, diz lá outra vez qual o teu maior golpe em espionagem empresarial?
Напомни мне. Плюс оплата расходов.
Lembra-me... mais as despesas.
Напомни мне сказать этим мудилам "Плюс оплата расходов!"
Lembra-me para dizer àqueles sacanas... mais as despesas.
Напомни мне, подарить тебе меховую игрушку.
Lembra-me de te oferecer um animal empalhado.
Где бы это ни упаковывали - напомни мне там не отовариваться.
Lembra-me de não fazer compras onde embrulharam isso.
Напомни мне купить замок получше.
Lembra-me de investir numa fechadura melhor.
Напомни мне никогда не есть в этой вашей закусочной.
Me lembre de nunca comer naquele Mr. Cluck's. Sabe?
Напомни мне, чтобы я купила Tab.
Você me lembra que eu tenho que comprar umas Cocas Diet?
Напомни мне, отметить тебя.
Me lembre de reprová-la!
Напомни мне, рассказать тебе о баре на Боларусе и молодом мистере Сиско.
Um dia, lembre-me de lhe falar de um bar em Bolarus e de um certo jovem Sr. Sisko.
Напомни мне позвонить поставщику.
Lembra-me de informar o catering.
Напомни мне так не делать.
Lembras-me que não torne?
Салли, напомни мне про два билета на Роудраннерс для Адама Гибсона.
Sally, lembra-me de arranjar bilhetes dos Roadrunners para o Adam Gibson.
Напомни мне узнать имя твоего дилера, перед тем как я убью тебя.
Tem que me dar o nome do seu dealer antes de eu a matar.
Ну, напомни мне никогда больше не болеть.
Lembra-me que não posso voltar a adoecer.
Фрай, прошло много лет после медицинской школы, поэтому напомни мне :
Fry, saí da faculdade de medicina há anos. Lembra-me.
Напомни мне, почему в глазах.
Mas lembra-me. Porquê os olhos?
Напомни мне, чтобы я кое с кем тебя познакомила. - С кем?
Vou apresentar-te a alguém.
Кстати, напомни мне, что теперь тебе нужна новая микроволновка.
A propósito, vais precisar de um micro-ondas novo.
- Напомни-ка мне как его зовут?
- Com licença, qual é o nome dele? - Huh, Steve.
Напомни мне сказать это Креймеру.
- Isso é algum número?
Дай мне мой вегетарианский коктейль... и напомни перевернуться через 10 минут... чтобы загореть с другой стороны.
Traga o meu suco de legumes, Ramon... e lembre-me de virar para... bronzear o outro lado.
Напомни-ка мне : а где была я?
Ok, me ajuda. Onde que eu estava?
- Напомни-ка мне, Максимус.
- Diz-me outra vez, Maximus.
Но напомни рассказать тебе, что мне ночью приснилось... там реально смешные штуки были.
lembra-me de te contar o sonho que tive esta noite... porque tem cenas mesmo giras.
Напомни-ка мне, что сказал твой папа, когда ты в последний раз попросил разрешить тебе играть?
Recorda-me o que o teu pai disse a última vez que lhe pediste para jogar.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19