Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Насколько это вообще возможно

Насколько это вообще возможно перевод на португальский

21 параллельный перевод
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно.
Acredite, Major, só quero que esta missão seja concluída da forma mais rápida e eficiente possível.
Джордж, эта женщина сделала тебе больно, настолько, насколько это вообще возможно.
Aquela mulher magoou-te imenso.
Я собираюсь быть с вами настолько откровенной, насколько это вообще возможно.
Vou ser o mais honesta possível contigo.
Движения для убийств и увечий созданы такими эффективными, насколько это вообще возможно.
Há movimentos destinados a matar e a mutilar o mais eficientemente possível.
Никакой еды, никакого сервиса. Внутри они были настолько унылы, насколько это вообще возможно. Персонал был похож на каких-то армейских офицеров!
mas era como algo impresso, ainda que para televisão era como algo impresso em movimento eu queria convertê-lo em teatro
Лили, в конце концов, у нас всё настолько хорошо, насколько это вообще возможно.
Lily, pela última vez, as coisas entre mim e a Robin estão bem dentro do possível.
Все, что нам остается, - вломиться туда... настолько подготовленными, насколько это вообще возможно.
Nós não ignoramos pistas. Só nos resta atacar forte e feio. E estarmos preparados o melhor possível.
Но лишь немногие знают, что ваша жена, герцогиня,... и моя жена, Анна, равно как и королева... настолько близки в вопросах религии, насколько это вообще возможно.
Mas poucas pessoas sabem que a vossa esposa, a duquesa, e a minha esposa Anne, juntamente com a rainha, são o mais próximas possíveis em matérias religiosas.
То завела в компьютере дневник и стала всё туда записывать, Так мне становилось легче, Насколько это вообще возможно, когда из тебя вырезают ребёнка.
Fiz um diário no computador e escrevia tudo, porque me fazia esquecer que alguém me tinha arrancado um bebé.
Они должны добраться туда так быстро, насколько это вообще возможно.
Eles precisam de chegar lá o mais rápido que humanamente é possível.
Насколько это вообще возможно.
Se é que ele chega a estar...
Мы в порядке, насколько это вообще возможно.
Estamos bem, apesar de tudo.
Если есть кто-либо, кто способен читать наши мысли, по крайней мере, здесь мы от него настолько далеко, насколько это вообще возможно.
Se existe alguém que lê mentes, pelo menos aqui estamos o mais longe possível dele.
Насколько это вообще возможно.
Ou o mais pronta possível.
Мы готовы насколько это вообще возможно.
Estamos tão prontos quanto podemos.
Мне нужно начать собственную карьеру так далеко отсюда, насколько это вообще возможно.
Tenho de começar a minha carreira o mais longe possível daqui.
Нет, он был настолько жалким и паршивым, насколько это вообще возможно.
Não, ele era tão pobre e inútil como eles.
Мне так жаль, насколько это вообще человечески возможно.
Estou mais arrependido do que é humanamente possivel,
Мы были настолько любезны, насколько это между нами вообще возможно.
Estamos a ser o mais agradáveis possível um com o outro.
Нет, я вижу, что ситуация с Уилсоном тебя беспокоит. Но, похоже, ваши отношения настолько надёжны, насколько для тебя это вообще возможно.
Não quero dizer que essas coisas do Wilson não te incomodem, mas parece-me que ele é o mais próximo a que podes chegar de uma relação segura.
Мы готовы к их следующему шагу настолько, насколько это вообще возможно.
Estamos tão prontos para o próximo passo dele quanto possível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]