Насколько это вообще возможно перевод на португальский
21 параллельный перевод
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно.
Acredite, Major, só quero que esta missão seja concluída da forma mais rápida e eficiente possível.
Джордж, эта женщина сделала тебе больно, настолько, насколько это вообще возможно.
Aquela mulher magoou-te imenso.
Я собираюсь быть с вами настолько откровенной, насколько это вообще возможно.
Vou ser o mais honesta possível contigo.
Движения для убийств и увечий созданы такими эффективными, насколько это вообще возможно.
Há movimentos destinados a matar e a mutilar o mais eficientemente possível.
Никакой еды, никакого сервиса. Внутри они были настолько унылы, насколько это вообще возможно. Персонал был похож на каких-то армейских офицеров!
mas era como algo impresso, ainda que para televisão era como algo impresso em movimento eu queria convertê-lo em teatro
Лили, в конце концов, у нас всё настолько хорошо, насколько это вообще возможно.
Lily, pela última vez, as coisas entre mim e a Robin estão bem dentro do possível.
Все, что нам остается, - вломиться туда... настолько подготовленными, насколько это вообще возможно.
Nós não ignoramos pistas. Só nos resta atacar forte e feio. E estarmos preparados o melhor possível.
Но лишь немногие знают, что ваша жена, герцогиня,... и моя жена, Анна, равно как и королева... настолько близки в вопросах религии, насколько это вообще возможно.
Mas poucas pessoas sabem que a vossa esposa, a duquesa, e a minha esposa Anne, juntamente com a rainha, são o mais próximas possíveis em matérias religiosas.
То завела в компьютере дневник и стала всё туда записывать, Так мне становилось легче, Насколько это вообще возможно, когда из тебя вырезают ребёнка.
Fiz um diário no computador e escrevia tudo, porque me fazia esquecer que alguém me tinha arrancado um bebé.
Они должны добраться туда так быстро, насколько это вообще возможно.
Eles precisam de chegar lá o mais rápido que humanamente é possível.
Насколько это вообще возможно.
Se é que ele chega a estar...
Мы в порядке, насколько это вообще возможно.
Estamos bem, apesar de tudo.
Если есть кто-либо, кто способен читать наши мысли, по крайней мере, здесь мы от него настолько далеко, насколько это вообще возможно.
Se existe alguém que lê mentes, pelo menos aqui estamos o mais longe possível dele.
Насколько это вообще возможно.
Ou o mais pronta possível.
Мы готовы насколько это вообще возможно.
Estamos tão prontos quanto podemos.
Мне нужно начать собственную карьеру так далеко отсюда, насколько это вообще возможно.
Tenho de começar a minha carreira o mais longe possível daqui.
Нет, он был настолько жалким и паршивым, насколько это вообще возможно.
Não, ele era tão pobre e inútil como eles.
Мне так жаль, насколько это вообще человечески возможно.
Estou mais arrependido do que é humanamente possivel,
Мы были настолько любезны, насколько это между нами вообще возможно.
Estamos a ser o mais agradáveis possível um com o outro.
Нет, я вижу, что ситуация с Уилсоном тебя беспокоит. Но, похоже, ваши отношения настолько надёжны, насколько для тебя это вообще возможно.
Não quero dizer que essas coisas do Wilson não te incomodem, mas parece-me que ele é o mais próximo a que podes chegar de uma relação segura.
Мы готовы к их следующему шагу настолько, насколько это вообще возможно.
Estamos tão prontos para o próximo passo dele quanto possível.
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это сложно 23
насколько это важно 79
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это было возможно 16
насколько это плохо 36
насколько это серьёзно 20
насколько это возможно 387
насколько это сложно 23
насколько это важно 79
насколько это больно 21
насколько это тяжело 28
насколько это опасно 39
насколько это было возможно 16
насколько это плохо 36
это вообще возможно 60
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16