Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Начинаем

Начинаем перевод на португальский

2,045 параллельный перевод
И сейчас новости, и мы начинаем, с тех пор когда Джеймс протестировал Virage,
E agora, vamos às notícias. E desde que James dirigiu aquele Virage...
Сейчас... мы начинаем вечер с важного события - полностью нового, полностью Британского McLaren MP4-12C.
Agora... Hoje, começamos com o principal. O novo, o britânico McLaren MP4-12C.
Мы крупнейшее в мире автомобильное шоу, и мы начинаем новости с рубрики о сельском празднике.
E começamos as notícias falando de um festival numa vila.
- И начинаем поднимать настоящие деньги.
Começamos a fazer dinheiro a sério.
Хорошо, начинаем с самого начала.
Muito bem. Comecemos do princípio.
Мы начинаем делать нормальные деньги.
- Volta para casa. - Começamos a fazer dinheiro a sério.
Мы начинаем с очевидного.
Comecemos pelo básico.
Начинаем.
- Aqui vamos nós.
В полиции Хэйвена мы начинаем работу в 9 утра.
Começamos o dia às 09 : 00, na Polícia de Haven.
Только я подумал, что мы начинаем узнавать друг друга, Гарольд.
E estava eu a pensar que estavamos a ficar mais próximos, Harold.
Только начинаем.
- É só o princípio.
Мы начинаем зарабатывать репутацию, Рэй?
Começamos a ter uma reputação, não é Ray?
Так, начинаем.
Agora, vamos.
Сегодня мы начинаем судебное разбирательство.
- O julgamento começa hoje.
О, отсюда и начинаем.
Aqui está.
Мы начинаем посадку в Джэксон Хоул, штат Вайоминг
Vamos começar a aterragem em Jackson Hole, Wyoming.
- Ммм. - Мы начинаем скрывать свои чувства. Возводить стены.
Começamos a esconder os sentimentos, a erguer barreiras.
Начинаем переливание!
- Vou preparar a transfusão.
Начинаем аспирацию.
Pronto, comecemos a aspiração.
Вы становитесь забывчивыми, мы начинаем вас отстреливать.
Se começarem a esquecer-se... começamos a disparar em vocês.
Все звезды стартуют и мы начинаем.
Começou o jogo.
Идём! Мы начинаем.
Anda, vamos começar.
Начинаем бизнес!
Estamos a trabalhar.
- Мы начинаем или нет?
- Está tudo bem por aqui? - Sim.
- Итак мы начинаем.
Vamos lá.
Итак мы начинаем.
- Vamos lá começar esta coisa.
Итак мы начинаем зарабатывать деньги.
Vamos lá fazer algum dinheiro! Vamos lá!
Начинаем, ребята.
Grande luta, companheiros.
Хорошо, завтра начинаем.
Começamos a trabalhar amanhã.
Начинаем стирание памяти у ИК-1. Процесс дробления данных.
Vamos iniciar a limpeza da memória do SC1 e começar a triturar dados.
Мы начинаем работать в 5 часов.
Começamos o trabalho às 5h.
Начинаем обработку вашей визы.
Podemos processar o seu visto.
мы начинаем ненавистные нам казни...
Neste momento, queremos expor os odiosos actos dos EUA.
В 5.45 начинаем ответный огонь.
Às 5h45 começamos a disparar.
Мы начинаем за нее драться.
Vamos lutar por ela.
Естественно, когда вы покупаете билет в Монреаль, никому не сказав, мы начинаем беспокоиться.
Devia saber que comprar um bilhete para Montreal sem dizer a ninguém, activaria alguns alarmes.
Начинаем со вчерашнего утра. По всему сектору.
Começámos com a manhã de ontem como base.
- Начинаем.
- Não.
Ну ладно. Тогда начинаем макдошу.
É hora do "teste do restaurante".
Мы уже начинаем!
Vamos começar!
Мы начинаем с третьего мира, но мы получим весь мир.
Começamos pelo terceiro mundo, depois transformaremos o resto.
Начинаем работать по коду 3-1-0.
Temos luz verde para o Código 310.
Начинаем по коду 3-1-0.
Temos luz verde para o Código 310.
завтра последний день. Это день персональных тренировок трибутов с их менторами. Мы с тобой начинаем работу в 9.
Amanhã é o último dia que nos deixam trabalhar com os nossos Tributos, mesmo antes do jogo, portanto, descemos às 9.
Мы начинаем ценить то, что у нас было только после того, как потеряем.
As coisas só são apreciadas depois de terem desaparecido.
Мы приятно начинаем свой разговор, но всегда заканчиваем ссорой.
Começámos com uma calma agradável o tempo todo, mas acabamos sempre por discutir.
Начинаем первый день военных морских учений.
Bem-vindos ao primeiro dia dos exercícios navais RIMPAC.
- Так, начинаем поворот! - Есть, сэр!
Vamos começar a virar!
- Начинаем посадку.
- Iniciar a aterragem.
Ладно, начинаем.
Pronto, vamos lá.
Начинаем.
Toquem a campainha!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]