Начиная с этого дня перевод на португальский
26 параллельный перевод
Она так же добра, как и красива, и я хочу, чтобы, начиная с этого дня, она стала частью моей жизни.
Ela é tão amável como é linda e quero que seja parte da minha vida a partir deste dia.
... начиная с этого дня и до конца Вашей жизни?
A partir de hoje e para o resto das vossas vidas?
Чтобы быть всегда рядом, начиная с этого дня.
Para cuidar e abraçar deste dia em diante.
И это было здорово. И я понял, что все, что я буду делать, начиная с этого дня и создаст личность, которую они увидят.
Foi bom saber que quem quer que eu decidisse ser, desse dia em diante, seria a pessoa que todos veriam.
А это значит, что все жизни, которые спасёт он начиная с этого дня, спас и я.
Isto significa eu tenho um crédito em cada vida que ele salvar, de agora em diante
Ну всё! Начиная с этого дня, я, Питер Гриффин, больше никогда не буду пить!
Bem, daqui para a frente, eu, Peter Griffin, nunca mais irei beber.
Начиная с этого дня "В болезни и в здравии.." - "пока смерть.."
Deste dia em diante, na saúde e na doença até que a morte...
Начиная с этого дня, выходим на поиски еды.
De agora em diante, iremos pilhar todos os dias.
Начиная с этого дня, выходим на поиски еды. Ежедневно.
De agora em diante, iremos pilhar todos os dias.
И начиная с этого дня, вы будете пристанищем друг для друга.
E deste dia em diante, serão a casa um do outro.
Но начиная с этого дня, так много всего изменилось.
Mas desde aquele dia muito coisa mudou.
Начиная с этого дня, в течение более чем десяти лет мне приходилось избегать ее и испытывать проблемы в общении.
Para mim, era o início do que seria... mais de meia década de fugas estratégicas e de desconforto social.
Я, Ричард Невилл, Граф Уорвик, клянусь быть вашим преданным и верным слугой, начиная с этого дня, и заканчивая днем моей смерти.
Eu, Richard Neville, Conde de Warwick, prometo ser um servo leal e fiel, a partir de hoje, até ao dia da minha morte.
И начиная с этого дня, if anyone tries to mess with us- - any of us,'cause you're one of us now- - they're going to end up like this pig.
De hoje em diante, Se alguém tentar meter-se connosco... com qualquer um de nós, porque vocês agora fazem parte de nós... vão acabar como este porco.
Начиная с этого дня будут страдать невинные люди, пока наконец до тебя не дойдет, что тебе здесь не место, и ты не уедешь.
E, tal como hoje, serão os outros a pagar o preço. Até perceberes que não há lugar para ti na minha vida, e partires.
Начиная с этого дня, они будут трепетать, лишь услышав твоё имя.
A partir deste dia, vão ouvir o teu nome e vão tremer.
Начиная с этого дня, каждый сотрудник будет иметь доступ к информации, требуемой для выполнения его обязанностей, и не более того.
Deste hoje em diante, cada trabalhador terá acesso à informação requerida para o exercício das suas funções e nada mais.
Томаса Солано, в свои мужья... Согласна ли быть с ним в болезни и здравии, в богатстве и бедности, любить и заботиться начиная с этого дня, и пока смерть не разлучит вас?
Tomas Solano, para ser o teu marido... para seres fiel e respeitares, na saúde e na doença, na riqueza e na pobreza, para amares e respeitares, desde este dia até que a morte vos separe?
Начиная с этого дня, ничего не произойдет
Se acontecer alguma coisa, de hoje em diante,
Начиная с этого дня.
A partir de hoje.
Я здесь, чтобы напомнить вам, что начиная с этого дня...
Estou aqui para vos lembrar que a partir de hoje...
Блоссом готов гарантировать нам два года работы, начиная с этого дня.
O Blossom está disposto a garantir-nos dois anos de trabalho.
И с этого дня начиная, скажи прощай своей обезьянке и уступи место.
Desse dia em diante, diz adeus ao macaco e assume a posição.
Я пришла сюда сказать тебе, что, начиная с этого самого дня, ты для меня мертва, моя девочка.
Vim te dizer que a partir de hoje, tu morreste para mim, querida.
Начиная с этого дня
- Episódio 1 "Desapareceu, Talvez Desapareceu" QUATRO MESES ATRÁS A partir de hoje, serei o único Bass das Industrias Bass.
начиная с завтрашнего дня 39
начиная с 158
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начиная с этого момента 123
с этого дня 55
начинается 713
начинать 19
начинается с 33
начиная с 158
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начиная с тебя 20
начиная с этого момента 123
с этого дня 55
начинается 713
начинать 19
начинается с 33
начинай 720
начинается на 38
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начинаю 59
начинайте 463
начинайте без меня 18
начинают 16
начинается на 38
начинаем 851
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начинаю 59
начинайте 463
начинайте без меня 18
начинают 16