Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Начиная с этого дня

Начиная с этого дня перевод на португальский

26 параллельный перевод
Она так же добра, как и красива, и я хочу, чтобы, начиная с этого дня, она стала частью моей жизни.
Ela é tão amável como é linda e quero que seja parte da minha vida a partir deste dia.
... начиная с этого дня и до конца Вашей жизни?
A partir de hoje e para o resto das vossas vidas?
Чтобы быть всегда рядом, начиная с этого дня.
Para cuidar e abraçar deste dia em diante.
И это было здорово. И я понял, что все, что я буду делать, начиная с этого дня и создаст личность, которую они увидят.
Foi bom saber que quem quer que eu decidisse ser, desse dia em diante, seria a pessoa que todos veriam.
А это значит, что все жизни, которые спасёт он начиная с этого дня, спас и я.
Isto significa eu tenho um crédito em cada vida que ele salvar, de agora em diante
Ну всё! Начиная с этого дня, я, Питер Гриффин, больше никогда не буду пить!
Bem, daqui para a frente, eu, Peter Griffin, nunca mais irei beber.
Начиная с этого дня "В болезни и в здравии.." - "пока смерть.."
Deste dia em diante, na saúde e na doença até que a morte...
Начиная с этого дня, выходим на поиски еды.
De agora em diante, iremos pilhar todos os dias.
Начиная с этого дня, выходим на поиски еды. Ежедневно.
De agora em diante, iremos pilhar todos os dias.
И начиная с этого дня, вы будете пристанищем друг для друга.
E deste dia em diante, serão a casa um do outro.
Но начиная с этого дня, так много всего изменилось.
Mas desde aquele dia muito coisa mudou.
Начиная с этого дня, в течение более чем десяти лет мне приходилось избегать ее и испытывать проблемы в общении.
Para mim, era o início do que seria... mais de meia década de fugas estratégicas e de desconforto social.
Я, Ричард Невилл, Граф Уорвик, клянусь быть вашим преданным и верным слугой, начиная с этого дня, и заканчивая днем моей смерти.
Eu, Richard Neville, Conde de Warwick, prometo ser um servo leal e fiel, a partir de hoje, até ao dia da minha morte.
И начиная с этого дня, if anyone tries to mess with us- - any of us,'cause you're one of us now- - they're going to end up like this pig.
De hoje em diante, Se alguém tentar meter-se connosco... com qualquer um de nós, porque vocês agora fazem parte de nós... vão acabar como este porco.
Начиная с этого дня будут страдать невинные люди, пока наконец до тебя не дойдет, что тебе здесь не место, и ты не уедешь.
E, tal como hoje, serão os outros a pagar o preço. Até perceberes que não há lugar para ti na minha vida, e partires.
Начиная с этого дня, они будут трепетать, лишь услышав твоё имя.
A partir deste dia, vão ouvir o teu nome e vão tremer.
Начиная с этого дня, каждый сотрудник будет иметь доступ к информации, требуемой для выполнения его обязанностей, и не более того.
Deste hoje em diante, cada trabalhador terá acesso à informação requerida para o exercício das suas funções e nada mais.
Томаса Солано, в свои мужья... Согласна ли быть с ним в болезни и здравии, в богатстве и бедности, любить и заботиться начиная с этого дня, и пока смерть не разлучит вас?
Tomas Solano, para ser o teu marido... para seres fiel e respeitares, na saúde e na doença, na riqueza e na pobreza, para amares e respeitares, desde este dia até que a morte vos separe?
Начиная с этого дня, ничего не произойдет
Se acontecer alguma coisa, de hoje em diante,
Начиная с этого дня.
A partir de hoje.
Я здесь, чтобы напомнить вам, что начиная с этого дня...
Estou aqui para vos lembrar que a partir de hoje...
Блоссом готов гарантировать нам два года работы, начиная с этого дня.
O Blossom está disposto a garantir-nos dois anos de trabalho.
И с этого дня начиная, скажи прощай своей обезьянке и уступи место.
Desse dia em diante, diz adeus ao macaco e assume a posição.
Я пришла сюда сказать тебе, что, начиная с этого самого дня, ты для меня мертва, моя девочка.
Vim te dizer que a partir de hoje, tu morreste para mim, querida.
Начиная с этого дня
- Episódio 1 "Desapareceu, Talvez Desapareceu" QUATRO MESES ATRÁS A partir de hoje, serei o único Bass das Industrias Bass.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]