Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не вините меня

Не вините меня перевод на португальский

28 параллельный перевод
Не вините меня.
Não me culpe.
Не вините меня, если в завтрашних газетах напишут о крупном ограблении около Андовера.
Não me culpes se amanhã no jornal referirem um grande assalto em Andover.
Не вините меня, я видел это на Discovery.
Vi no Discovery Channel.
Так что не вините меня, что бойскаут в костюме лучника испортил ему вечеринку.
Então não me culpe se deixou um rapaz com um arco estragar a festa.
Так что знаете, не вините меня в том, что я извращенец.
Portanto, só lhe digo que está a ser hipócrita. Pervertida.
Не вините меня, если что-то случится.
Não me culpe se algo lhe acontecer.
Не вините меня, что я влезаю в детали, но не понимаю, каким образом "Взломщики сердец"
Não quero ser acusado de micro-gerência, mas não consigo perceber porque é que o "I Heart Huckabees"
Ранее, на этой сессии, вы сказали, что вы не вините меня.
Há pouco disse que não me culpava a mim.
Поэтому, не вините меня за мои предположения.
Portanto, por favor, não me acusem de fazer suposições.
Не вините меня, Майкл.
Não me culpe, Michael.
Не вините меня. Накануне у меня и Альфреда случилась беда.
Não me culpem, aconteceu um acidente ao Alfred e a mim.
Я надеюсь, вы не вините меня, мадемуазель, что я попросил вас о помощи.
Espero que não me culpe, mademoiselle, por pedir a sua ajuda.
- Это жестоко, доктор. - Не вините меня.
- Isso é muito cruel, doutor.
Не вините меня в своих грехах, Мормонт.
Não me culpeis pelos vossos crimes, Mormont.
Если мы оба найдём мертвецов в канаве, не вините меня.
Se acabarmos mortos numa vala, não me culpe a mim.
Не вините меня в вашей неаккуратности.
Não me pode culpar pelo seu desleixo.
Вы же не вините меня в текущей ситуации, нет?
Não me culpa pela sua situação actual, pois não?
Не вините меня.
Não me culpem.
Вините меня, не его.
Culpa-me a mim, não ele.
Если вы проиграете, не вините в этом меня.
Apostar e perder não é minha culpa.
Не понимаю, в чем вы меня вините?
- Se te enganares, vamos todos sofrer.
Вините меня за то, что я не дал вам то, в чем вы нуждаетесь, когда вы в этом нуждались.
A culpar-me por não lhe dar o que precisou quando precisou.
Меня не вините.
Não me culpes a mim!
Вы не можете смириться с тем, как повели себя на суде Кэма, и во всём вините меня.
Não consegue lidar com o facto de ter errado no julgamento do Cam, e, agora, está-me a culpar.
Не понимаю, почему вы вините меня.
Não sei porque me culpam.
Не вините в этом меня.
- Não ponhas a culpa em cima de mim.
- Я хочу... Я не говорю, что вы вините меня.
Eu sei que não me culpa, é...
Не вините во всём меня.
Não me culpem por tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]