Не вынуждай меня перевод на португальский
172 параллельный перевод
Не вынуждай меня!
Não me obrigues, Vienna!
Не вынуждай меня сажать тебя на этот стул.
Não me obrigues a pôr-te na cadeira!
Марвин, не вынуждай меня...
- Não me forces a fazer uma coisa!
Есть вещи, которые требуют времени. Не вынуждай меня говорить.
Há coisas... deixei apodrecer, coisas que levam tempo.
Твою то мать, Джо... Не вынуждай меня!
Merda, Joe.. não me obrigues!
Не вынуждай меня использовать...
Não me obrigue...
Джордж, не вынуждай меня грубить тебе.
George, não me obrigue a ser dura consigo.
"Джордж, не вынуждай меня грубить тебе."
"George, não me force a ser dura consigo."
Не вынуждай меня нарушать прямой приказ.
Não me obrigue a desobedecer a uma ordem direta.
Пожалуйста, Бен, не вынуждай меня стрелять по твоему кораблю.
Por favor, Ben, não me obrigues a disparar.
Не вынуждай меня делать это. Пожалуйста. Давай!
Não me obrigues a fazer isso.
Не вынуждай меня- - Мне удалось убедить одного типа не взрывать небоскреб но я не убедил жену выйти, а дочку бросить телефонную трубку.
Não me faças Impedi a explosão dum prédio mas não consigo nada com a minha mulher e filha.
Не вынуждай меня!
Não me forces.
Вы не наш отец! Не вынуждай меня вставать из-за стола, или тебе придется звать на помощь всех святых.
Se tiver de me levantar da mesa, é melhor começares a rezar.
- Не вынуждай меня быть врединой.
- Mas não me tomes por parva.
Не вынуждай меня это делать. Не вынуждай меня.
Não me obrigue a fazer isto.
- Не вынуждай меня, Стю.
- Não te estiques, Stu.
Не вынуждай меня калечить твою руку.
Não me obrigues a cortar-te a mão.
Не вынуждай меня.
Não me faças puxar-te.
- Не вынуждай меня тебе врезать.
- Não me faças bater-te.
Не вынуждай меня, умник.
Não me provoques, espertinho.
- Не вынуждай меня делать это.
- Não me obrigues a fazer isto.
- Не вынуждай меня тебя убивать.
Não me obrigues a matar-te.
Не вынуждай меня применять силу.
Não me obrigues a dar-te um pontapé.
А теперь, не вынуждай меня сделать в тебе еще одну дырку, Редж.
Não me faças punçar a outra.
Не вынуждай меня применять силу.
Não me obrigues a magoar-te.
Пожалуйста, не вынуждай меня сделать это.
Por favor, não me obrigues a fazer isto.
Не вынуждай меня убивать тебя.
Não me obrigueis a matar-vos!
Не вынуждай меня браться за кнут, пони.
Ei, não fales assim comigo.
Элия... не вынуждай меня сделать это.
Ellia... Não me faça, fazer isto.
Вин, не вынуждай меня снова приходить сюда за этим.
Não me faça vir aqui de novo por isto.
Не вынуждай меня забрать твои штаны.
Não me obrigues a levar as tuas calças comigo.
Не вынуждай меня делать это, Куртис!
- Sim. Não me obrigues a fazer isto, Curtis.
- Не вынуждай меня использовать его не по назначению.
- Não me obrigues a usá-la.
Только не вынуждай меня наглядно демонстрировать.
Por favor não me faças fazer o som.
Лорел, не вынуждай меня просить.
Não me faças pedir outra vez!
Не вынуждайте меня упоминать о Крестовых походах.
Oh, Deus, não queria falar das Santas Cruzadas...
Не вынуждайте меня.
Não me faça fazer isso.
Не вынуждайте меня.
Não me provoque.
- Прошу тебя, Бру, не вынуждай меня...
Não, não falas a sério.
Не вынуждайте меня применять к вам насилие!
Expliquem-me o que fazem comigo.
- Не вынуждайте меня!
- Não me façam usar isto!
Не вынуждайте меня освобождать вас от обязанностей.
Não me obrigue a relevá-la de seus deveres.
Не вынуждайте меня убивать еще кого-то.
Não me obrigue a matar mais alguém.
Не вынуждайте меня звонить в полицию.
Sr. Gipson, não me obrigue a chamar a polícia.
Не вынуждайте меня!
Não me pressione!
Не вынуждайте меня прибегать к линейке, юная леди.
Não me faça ir buscar a régua, menina.
Не вынуждайте меня повторять слово "раздражена".
Por favor, deixem de me fazer dizer essa palavra.
Не вынуждайте меня использовать мои полномочия.
Não me faça puxar dos galões.
Не вынуждайте меня сажать вас в тюрьму.
Então não me faça colocá-lo na cadeia!
Не вынуждайте меня, я ведь не шучуl!
Não me obrigues a fazer isso porque eu quero!
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107