Не доставай меня перевод на португальский
28 параллельный перевод
Тогда пошел вон и не доставай меня.
Então fora daqui e deixa-me em paz!
Не доставай меня.
Não me aborreça.
Послушай, мистер таксист, не доставай меня!
Escute, Sr. Taxista, não nos provoque!
Эй ты... только не надо меня доставать. Это единственное что я прошу. Не доставай меня.
Olha, cara... só não quero que me sacaneie!
Речь просто о съёмке. - Не доставай меня, Кёрт
É só da fotografia do filme que estamos a falar.
Не доставай меня! Ты, охранник на полставки! Сделай чтоб я тебя не видел, придурок!
Não me digas o que posso fazer ou não... palhaço!
Они выполняют свою квоту. Не доставай меня.
Eles estão a cumprir as quotas.
Джо, ну не доставай меня.
- Madonna, qui ", não quebrar!
Не доставай меня.
- Não me provoques, Seth. - E se o fizer?
Не доставай меня.
Não me provoques.
Я имею в виду то, что если бы ты не появилась у меня на крыльце в той футболке с надписью "не доставай меня"
Quero dizer, se não tivesses aparecido à minha porta com aquela t-shirt "não me chateies"
Не доставай меня!
Estou a tentar controlar-me.
Да, но не доставай меня.
Não, mas estás à vontade.
Не доставай меня.
- Não me chateie.
Расслабься и не доставай меня.
Portanto, relaxe estás a stressar-me.
Не доставай меня этим.
Não me aborreças com isso.
Не доставай меня с работой, ладно?
Não me aborreças no trabalho, está bem?
Не доставай меня.
Poupa-me.
Я пришла, чтобы сказать, не доставай меня.
Vim cá para te dizer para parares de me incomodar.
Не доставай меня.
Não me retires.
Мне нужна свобода, не доставай меня, Кэтрин.
Preciso de espaço, preciso que pares de me chatear, Catherine.
Не доставай меня.
Toma.
Не доставай меня.
- Pare com essa merda.
- За тебя отдувается. Я пойду фильм досмотрю и больше не доставайте меня.
E agora vou voltar para dentro e acabar de ver o "Sleepless in Seattle".
Вы же не скажете : "Да, доставай меня своим писком, заражай меня западно-нильским вирусом".
Tipo, "Continua a chatear-me e pica-me e apanho a Febre do Nilo"...
Не доставайте меня с вашей мужской работой.
Não se deve mexer com o trabalho de um homem.
И не доставайте меня жалобами на поваров - я это итак е... ть знаю.
E não se dêem ao trabalho de me dizer que a Coca não tem gás, porque já sei.
Не доставай меня. "
Não me incomodam. "
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107