Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не мешайте мне

Не мешайте мне перевод на португальский

31 параллельный перевод
Уходите и не мешайте мне.
Vá-se embora e não me aborreça.
Не мешайте мне!
E para percorrer os caminhos da dor e da privação.
Не мешайте мне работать, мистер Драйден.
Agora, deixa-me trabalhar, Mr. Dryden?
Джим, не мешайте мне.
Não me impeça. Não deixe que ele me impeça.
Так не мешайте мне, и я его найду.
- Pare de interferir e eu arranjo-a.
Пожалуйста, не мешайте мне следить за ходом урока.
- O que foi, amigo? - O urso do enigma é preto.
- Поэтому не мешайте мне больше, потому что завтра я вернусь и вас увольню!
-... então pare de me dar trabalho... senão vou voltar amanhã para demitir você!
Пожалуйста, не мешайте мне.
Por favor, não estrague tudo.
Вы делаете свою работу, не мешайте мне делать мою.
Você faça o seu trabalho, que eu faço o meu.
Не мешайте мне!
Por favor, não se meta!
- Пожалуйста, не мешайте мне работать!
Era só uma questão de tempo.
Я же просил, никогда не мешайте мне пылесосить комнату.
Já disse para não entrarem enquanto limpar o meu quarto!
Я вас умоляю... не мешайте мне творить.
Por favor, estou a criar.
- Отойдите от экрана. - Не мешайте мне!
Medo de ser fraco, de cometer um erro, medo do tipo que mandou construir as malditas bombas!
Пожалуйста, не мешайте мне сейчас концентрироваться.
Não está a querer atrapalhar a minha concentração?
Я справляюсь. Пожалуйста, просто не мешайте мне делать мою работу, как всем остальным.
Por isso, por favor, afaste-se e deixe-me fazer o meu trabalho como qualquer pessoa.
Дамочка, не мешайте мне работать, может, я и вас смогу спасти.
Ouça, senhora, deixe-me fazer o meu trabalho, e talvez salve a sua vida.
Только не мешайте мне!
- Ouça. - Mas não se meta no meu caminho.
Не мешайте мне.
- e afaste-se dele. - Não se metam comigo.
Пожалуйста, не мешайте мне работать.
Deixe-me trabalhar.
Если хотите, можете помочь, если же нет, то не мешайте мне.
Podes ajudar, se quiseres. Caso contrário, sai.
Не мешайте мне, ладно?
Não fiquem no meu caminho nisto, ok?
Не мешайте мне.
Não me interrompam.
Не мешайте мне.
Deem-me algum espaço, rapazes.
- Больше не мешайте мне спасать вашего сына. - Мисс Кроу!
Não me interrompa quando tento salvar-lhe a vida.
Так что я прошу вас вежливо. Прошу, не мешайте мне.
Por isso, vou pedir-lhe, com gentileza, por favor...
А пока что, всем заткнуться и не мешайте мне лететь.
Entretanto, calem-se todos e deixem-me pilotar.
Не мешайте мне.
Saiam do meu caminho.
Дайте мне его! Не мешай. Эи, хорош.
- Deixem-me bater-lhe!
О, лучше не мешайте мне.
- Não me chateie.
"Пустите детей и не мешайте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царствие Небесное."
"pois delas é o reino dos Céus e da Terra."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]