Не надо меня жалеть перевод на португальский
23 параллельный перевод
Не надо меня жалеть.
Não tenhas pena de mim.
- Бедняжка. - Не надо меня жалеть, ради бога!
- Todo mundo com quem falei...
Не надо меня жалеть.
Não lamente por mim.
Не надо меня жалеть, потому что я верю в себя.
Estou aqui, e aguento-me bem tal como eu queria.
Только не надо меня жалеть!
Não me digas que lamentas por mim!
- Нет, не надо меня жалеть.
- Não, não sintas pena de mim.
Не надо меня жалеть. Я всегда выигрывала!
Não fiques com pena de mim.
Не надо меня жалеть.
Não tenhas dó de mim!
Не надо меня жалеть.
Não tenha... pena de mim.
Не надо меня жалеть
Sinta pelo Lex.
- Прошу, не надо меня жалеть.
- Por favor, não sinta pena de mim.
Не надо меня жалеть.
Não vão ter pena de mim.
И пожалуйста не надо меня жалеть - Я не жалею.
- Não tenhas pena de mim, por favor.
Только прошу, не надо меня жалеть
Diz que não tens pena de mim.
Пожалуйста, не надо меня жалеть.
Por favor, não deixes de fazer alguma coisa por causa de mim.
Не надо меня жалеть.
- Não tenhas pena de mim.
Не надо меня жалеть.
Não tenhas pena de mim!
Не надо меня жалеть.
Sim, bem, não sintas mal por mim, tudo?
И жалеть меня не надо.
Não quero que ninguém sinta pena!
Только не надо жалеть меня.
Não sinta pena de mim.
Только не надо жалеть меня.
Não tenha pena de mim.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо бояться 84
не надо этого делать 150
не надо так со мной 35
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43