Не надо так волноваться перевод на португальский
17 параллельный перевод
Не надо так волноваться.
- Não devias ficar tão nervoso.
О'Нил, не надо так волноваться.
O ´ Neill, pá, estás demasiado preocupado.
Не надо так волноваться, друг! После освободи дорогу.
Esteja calado, amigo!
Не надо так волноваться, дорогой.
Não fiques tão excitado, querido.
Успокойтесь, друзья мои. Мы с вами всё выясним. Только не надо так волноваться.
Por favor, vamos todos ter calma.
Не надо так волноваться.
Por que te preocupas?
Не надо так волноваться.
Pára de parecer tão preocupado.
Да не надо так волноваться.
Eu disse-te para não te passares.
Не надо так волноваться, а то ещё поранишься.
Não devia agitar-se assim. Vai fazer-lhe mal.
Не надо так волноваться.
- Respira fundo.
Не надо так волноваться, особенно с больным сердцем.
Não há necessidade de ficar agitado, dada a sua condição cardíaca.
Динеш, не надо так волноваться.
Dinesh, não te preocupes.
Не надо так волноваться обо всей этой информации, так ты ничего не добьёшься, потому что лучшее во всё этом - ты.
Não se preocupe com a informação e não deixe a sua personalidade em casa. A Norma é a melhor parte.
Не надо так волноваться - я для тебя тоже принёс!
Não fiques com esse ar preocupado. Tenho outro para ti.
- Мама! Сходи к врачу, пусть он сделает так, чтобы не надо было волноваться о беременности. Это, знаешь ли, не шутки.
Um dia destes, vai ao médico e pede-lhe qualquer coisa, para não correres o risco de engravidar.
Во первых, тебе вовсе не обязательно сделают прививку. Так что не надо волноваться по поводу того, что может не произойти.
Primeiro, nada garante que tenhas de levar uma injecção, e não vale a pena estares nervoso com uma coisa que pode não acontecer.
Отличный был поцелуй в полночь... и не надо усложнять. И мы всего лишь дошли только до второй базы, так что я могу не волноваться, жизнь с чистого листа.
Ele foi o beijo da meia-noite perfeito, sem complicações, e só chegamos à segunda fase, por isso, no que me dizia respeito, eu tinha uma tábua muito rasa.
не надо 15623
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо бояться 84
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43
не надо так 271
не надо так делать 34
не надо бояться 84
не надо было 110
не надо так говорить 98
не надо так со мной 35
не надо этого делать 150
не надо стесняться 23
не надо нервничать 43