Не оставляй нас перевод на португальский
34 параллельный перевод
- Эй, красотка, не оставляй нас одних.
Então, cara de boneca, diz-lhe que nos deixe em paz.
Пожалуйста, не оставляй нас здесь, Карен. Ну пожалуйста!
Por favor, não nos deixe aqui, Karen!
- Не оставляй нас, когда станешь знаменитой.
- Não nos deixes quando fores famosa.
"Не оставляй, не оставляй нас".
"Não vá! Não nos deixe!"
Не оставляй нас в темноте!
Não nos deixe no escuro.
Не оставляй нас
Por favor, não nos deixes.
Не волнуйся. Кеунг, не оставляй нас.
Tens de ouvir a tua mãe, está bem?
Не оставляй нас одних. - Тут одна для тебя.
Não nos deixes sozinhos.
Да... Нет, не оставляй нас.
Sim, estamos... não me coloquem em espera.
Не оставляй нас.
Não morras.
Не оставляй нас здесь.
Não nos deixes aqui.
Эй, не оставляй нас.
Fique connosco.
Не оставляй нас.
Por favor, por favor.
Не оставляй нас.
Não nos podes abandonar.
Пожалуйста, не оставляй нас опять.
Por favor, não nos deixas outra vez.
Не оставляй нас здесь!
Não nos deixes aqui!
- Нет! Не оставляй нас!
- Não nos deixe sozinhos!
Не оставляй нас здесь!
Não nos deixe aqui!
Не оставляй нас, док!
Não desista, doutor.
Не оставляй нас!
Ajuda-me! - Não nos deixes aqui!
- Не оставляй нас с ними.
Não nos podes deixar com eles.
Не оставляй нас.
Não nos deixes para trás.
Пожалуйста! Не оставляйте нас!
Deixei cair as chaves.
Иисус, Мария, Hепорочная Роза, не оставляйте нас, пока не закончится этот день.
Jesus, Maria, lmaculada Conceição, olhai por nós até logo, à escuridão.
Думаю, ты забыл одну хорошую вещь, которой они нас научили : "Никогда не оставляй свою группу".
Era de imaginar que tu te esquecerias da única coisa boa que a Manticore sempre nos ensinou "nunca abandones a tua unidade".
Нет, пожалуйста не оставляйте нас.
Não. Por favor, não nos deixe.
Не оставляй нас.
Aguenta-te.
- Не оставляйте нас здесь! - Сделайте что-нибудь.
- Não nos deixes aqui!
В самом деле... что буду гораздо полезнее... просто у нас не было шансов... не оставляй меня...
Tinha a esperança de ser mais útil. E se não conseguires, levo-te de rastos. Judeau... não me deixes agora.
Нет-нет, мы присоединимся, не оставляйте нас здесь!
Não nós juntamo-nos a si. Não nos deixe aqui.
Не оставляйте нас!
Não nos abandone!
Не оставляйте нас.
Não nos abandone.
У нас кончается время! Я должна связаться с Тейлором. Не оставляй меня Кейт.
estamos a ficar sem ar tenho que falar com o Taylor - não me deixes aqui, vou sofocar vai correr tudo bem, volto já
не оставляй меня 346
не оставляй меня одну 68
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй меня здесь 73
насчет 85
насчёт 66
не оставляй меня одну 68
не оставляй меня одного 27
не оставляйте меня одну 21
не оставляйте меня 79
не оставляй 17
не оставляйте меня здесь 53
не оставляй меня здесь 73
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
настоящая 234
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
настоящая 234