Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не слушай его

Не слушай его перевод на португальский

709 параллельный перевод
- Не слушай его, я знаю Уолтера.
Não o ouças, Bruce.
- Не слушай его, Саша.
- Não lhe ligues.
- Не слушай его, он спятил от любви.
Não lhes dês ouvidos, têm inveja do nosso amor.
Не слушай его.
Então não lhe ligues.
Не слушай его, Чайлдс.
Ele bem sabe que eu a cortei.
Не слушай его, мам.
Não ligues, mãe.
- Не слушай его.
- Está bem.
- Не слушай его, Диаз!
- Não o deixes obrigar-te.
- Не слушай его.
- Não lhe ligues, Marge. Ele...
- Не слушай его, дорогая.
- Não lhe dês ouvidos, querida.
Не слушай его.
Não lhe dês ouvidos!
Не слушай его, Нерис.
Não lhe dê ouvidos, Nerys.
Не слушай его, Фибс.
Não lhe ligues, Pheebs.
- Не слушай его.
Não lhe dês ouvidos, miúdo.
- Не слушай его.
- Não fales com ele.
- Не слушай его.
- Não lhe dês ouvidos, Dorothy.
Не слушай его, Тор.
Não deixes que ele te irrite.
- Не слушай его, Тор.
Não lhe dês ouvidos!
- Не слушай его, это виртуально.
Ignora-o, Não é real.
Не слушай его.
Não lhe dê ouvidos.
Труман, пожалуйста, не слушай его.
Truman, não lhe dês ouvidos.
Пожалуйста, не слушай его.
Estão todos a ver-te.
- Он таким же был в наше время... - Не слушай его.
Era no teu tempo e continua a ser.
Не слушай его!
Não vás Iá fora!
- Не слушай его.
Não lhe dês ouvidos.
Он говорит глупости, не слушайте его.
Ele diz coisas estúpidas, não ouvir.
Теперь слушай внимательно : если не нашел его утром - не найдешь никогда.
Escuta-me bem. Ou a encontras imediatamente ou já não a encontras mais. Percebeste?
Не слушай его, Виктор.
Sei-o da mais alta autoridade. Não lhe dêem atenção.
Не слушайте этого пропойцу, парни, и вас всех угостят грогом, если конечно он полезет вам в глотку после этих его страшилок...
Resumindo e concluindo, rapazes, havia bebida de graça para toda a tripulação, se a conseguissem engolir depois destas patacoadas...
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
A rapariga e o pai enfiaram as garras... no rapaz de tal maneira, que ele está muito confuso.
- Не слушай его, Джимми.
- Não lhe dê ouvidos, Jimmy.
Не слушайте его!
Não acreditem nele.
Не слушайте его.
Não lhe dê atenção, que está muito bem.
Не слушай его, он безумец!
- Pára de resmungar.
Слушайте. Мы возьмём Тигрулю в длинный поход. Туда, где он никогда не был, и там мы его потеряем.
Vamos levar o Tigre a dar um longo passeio num sítio onde ele nunca esteve.
Не слушайте его!
Não lhe dêem ouvidos.
Не слушай ты его брехню, Рафтерман.
Não ligues às aldrabices do Vingativo, Madeireiro.
Слушай, я так и не получил твой портрет с автографом.. чтобы повесить его в своем ресторане.
Nunca recebi a foto autografada... que prometeu-me.
Не слушай его!
Não o faças.
А кто бы не нервничал на его месте? - Он хочет, чтобы ты попросил Лео, чтобы он следил за ним. Слушай...
No lugar dele, quem não seria?
в следующий раз, когда учитель скажет не высовывать руку из окна автобуса... -... слушайся его!
A próxima vez que te disserem : "Põe o braço dentro da janela!", tu fá-lo!
Ты его не слушай.
Não lhe dê ouvidos.
Не слушайте его.
Então não ouças, meu.
Не слушайте его, Мессир! Это безумие!
Não lhe deis ouvidos, está louco!
Постарайся не кричать, слушай его, дай ему говорить.
Não grites, ouve-o, deixa-o falar, não choramingues...
- Иначе мы все умрем. - Не слушайте его.
- Caso contrário, morreremos todos.
Слушай, Джим... может не стоит его убивать?
Ouve, Jim... Será boa ideia matá-lo?
Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация.
- Lamento. Ouça, sei que isto não o trará de volta... ... mas tome, é apenas um gesto.
Не слушайте его.
Não o deixe interrompê-lo.
Сесар, не слушай его.
Não, César, não ouças o que ele diz!
Не слушайте его.
Não ligue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]