Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не стесняйся

Не стесняйся перевод на португальский

478 параллельный перевод
- Не стесняйся, Рокки, мы всё знаем.
Desembucha. - Estamos a par de tudo.
Не стесняйся, спрашивай.
- Pergunte.
Покажи зубки, не стесняйся.
Mostra-lhe os dentes, a personalidade toda.
Не стесняйся.
Não sejas tímido.
Бери, не стесняйся.
Pode levar.
Не стесняйся, высказывайся.
Não tenhas vergonha. Fala.
Давай, Тэд. Не стесняйся.
Não sejas tímido.
Используй пепельницу, не стесняйся.
Faça no cinzeiro, Se você não se importa?
Не стесняйся, никуда теперь не денешься.
- Não seja tímido. - Ultrapassamos os limites!
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Fica bem, e se te lembrares de mais coisas para eu fazer, não hesites em telefonar. - Acabou?
Не стесняйся. Моя машина - твоя машина.
Não sejas tímido, o meu carro é o teu carro.
Билли, не стесняйся, если у тебя встал.
Billy, não fiques envergonhado se o teu pirilau der sinal.
- Можно глотнуть? - Не стесняйся.
- Posso beber um trago?
Не стесняйся, подгребай сюда.
Vem cá e fazemos negócio.
Давай, не стесняйся.
Vamos, não tenha medo.
Слушай Рой, у тебя есть что сказать еще не стесняйся, договорились?
Ouve bem, Roy, se te ocorrer mais alguma coisa... não faças cerimónia, está bem?
Если тебе понадобится кого-то привести, не стесняйся. У меня никого нет.
Se quiseres trazer alguém cá a casa alguma vez... não precisas de ficar tímido.
Ну конечно, не стесняйся.
Sim. Está bem. Esteja à vontade.
- Ну, не стесняйся, ответь.
- Não sejas envergonhado. Fala comigo.
- Давай, давай. Не стесняйся.
Que cheiro bom!
- И не стесняйся спрашивать, если что надо.
- Se precisares de alguma coisa diz.
Не стесняйся.
Não sejas tonta.
Не стесняйся, Элис... теперь мы можем познакомиться поближе.
Vá lá, Alice... agora podemos conhecer-nos melhor.
Не стесняйся! Заходи!
Não tenhas medo, entra.
Ничего, ничего, не стесняйся.
- Não tenhas problemas.
- Не стесняйся, если я понадоблюсь.
- Não tenha vergonha!
Не стесняйся, Чарли.
Não sejas tímido, Charlie.
Эмиль, Билл, не стесняйся.
- Emile. Bill. Não se acanhem.
Ну же. Не стесняйся.
Não te faças tímido.
- Не стесняйся, давай, что ещё говорят.
Não sejas tímido ; que mais te contaram?
Если тебе что-то понадобиться, не стесняйся, спрашивай меня.
Estás à vontade para me pedires o que quiseres.
Пожалуйста, Нерис, не стесняйся.
Por favor, Nerys, não te humilhes.
О, конечно же, не стесняйся... правда, я не был любителем делать подробные записи.
Fique à vontade, claro. Só que nunca fui de manter registos extensos.
Не стесняйся. Давайте условимся, что я - ваша дочь... и я отказываюсь идти на день рождения к бабушке. Подождите.
Não te acanhes.
В общем, если что понадобится проси, не стесняйся.
Se for preciso mais alguma coisa... - não hesites. - Claro.
И намного позже. И даже если будет ночь, заходи, не стесняйся.
Sim, muito mais tarde e melhor ainda se vieres só à noite.
Но не стесняйся прийти, если услышишь мой крик.
Mas podes entrar se me ouvires gritar.
Не стесняйся, чувак.
Enfrenta isso de pé.
Ладно, майор, не стесняйся.
Vamos, Major, não seja tímida.
Если вдруг снова захочешь меня подставить, не стесняйся.
Se quiseres voltar a tramar-me, estás à vontade.
Пожалуйста, не стесняйся.
Faz favor.
Грейс, не стесняйся.
Grace, não te acanhes.
Появятся хорошие новости, не стесняйся, говори сразу.
Agora podes dar as boas notícias.
Да не стесняйся так, милая.
Não tenhas vergonha.
- Давай, не стесняйся!
Tu primeiro.
Проходи, не стесняйся.
Entra, entra, não tenhas medo.
Присмотрись, не стесняйся.
Olha à tua volta.
Да не стесняйся!
Tu por aqui?
- Не стесняйся.
- Não tenhas vergonha.
- Не стесняйся сказать "скучно".
Podes dizer monótono à vontade. Ok.
Джим, я по кроссвордам не спец. - Не стесняйся.
Não faço palavras cruzadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]