Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Н ] / Не суди меня

Не суди меня перевод на португальский

42 параллельный перевод
Не суди меня, пока не знаешь всех фактов.
Não me julgue antes de saber dos factos.
Пабло, не суди меня сейчас, ты меня никогда не судил.
Nunca me julgaste. Não te julgo. Era a tua vida.
Не суди меня. Ты не был женат.
Não me julgues, nunca foste casado.
Но не суди меня, пока глянешь на это.
Eu ia ser mãe solteira e precisava de dinheiro.
Не суди меня строго, ладно?
Não me julgues demasiado, está bem?
Поэтому не суди меня за то что я вернула долг который я всегда планировала вернуть о чем я сказала им с самого начала который я должна была вернуть
Não me critiques por devolver dinheiro que sempre quis devolver, que sempre lhes garanti devolver, que tinha de devolver.
Так что не суди меня, Лиззи.
Portanto não me julgues, Lizzie.
Не суди меня, мистер Девственик... плюс один!
Não me julgue, Sr. Virgem, mais uma.
Не суди меня, Фрэнк. О, то судно приплыло давным-давно.
Esse navio já partiu há muito tempo.
Я понимаю, что ты хорошая теперь, Саманта, и ты больше не подчинена искушению к остальным своим чувствам, но не суди меня в том, что ты делала тысячи раз.
Soa a um cão a vomitar. Já percebi que, agora, és boa, Samantha, e que já não sucumbes às tentações como toda a gente.
Умоляю, не суди меня сейчас.
Por favor, não me julgues neste momento.
Не суди меня.
Não me julgue.
Не суди меня за то, чего я ещё не сделал.
Não me condenes por uma coisa que ainda não fiz.
Только не суди меня строго.
Por favor, não me julgues.
- Не - не суди меня.
- Não - juiz amo vendas de mim.
Карвин, пожалуйста, не суди меня.
Carvin, não penses mal de mim.
Не суди меня, Финн.
Não me julgues, Finn.
Рикардо, я хочу познакомить тебя, но не суди меня строго, со своей дочерью Сабриной, ее женихом Джимми, его дочерью от серийной убийцы и его бедными родителями.
Ricardo, não me julgues, mas queria apresentar-te a minha filha Sabrina, o seu noivo Jimmy, a sua filha com uma assassina em série e os seus pais pobres.
Не суди меня строго, Клэйри.
Tenta não me julgar muito severamente, Clary.
Я не была уверена, сколько обычно платят проституткам. - Не суди меня.
Não tinha bem a certeza quais os valores, hoje em dia, para prostitutos.
Не суди меня, чувак, хорошо? Я тот ещё "плохой парень".
Mas a entrevista já está marcada.
Но не суди меня, пока глянешь на это.
Mas não me critiques até veres isto.
Пожалуйста не суди меня, но я по настоящему наслаждался этим.
Não me leves a mal, mas adorei esta.
Не суди меня, Афина.
- Não me julgues, Athena.
Хочу сказать, не суди меня по себе.
O que estou a dizer é para não me julgares por ti. Estamos nisto juntos.
Бейли, не суди меня. Дерек живет в столице.
Mas agora acabaste com as hipóteses, de dezenas de pacientes à espera de transplante.
Себе я еще взбитые сливки добавлю, так что не суди меня строго.
Vou pôr chantilly na minha, não me julgues.
Окей, не суди меня.
Não me julgues.
Не суди меня.
Não sejas tão crítica.
Не суди меня, пожалуйста.
Por favor, não me julgue.
Норма, прошу тебя, не суди прежде, чем выслушаешь меня.
Norma por favor, não faças esse tipo de julgamentos antes de me ouvires.
Не суди меня.
Não me julgues.
Так что не суди, пока не узнала меня.
- Julgue-me depois de me conhecer.
- Не суди меня.
- Não critiques.
Слушай, не суди меня.
Olha, não me julgues.
Артемида, если суждено мне пасть, то суди меня не по делам...
Deusa Artemisa, se eu tombar, deixa que seja julgada...
- Не суди меня.
- Não me julgues.
И эта работа значит для меня все, так что, будь добр, не суди о том, как мне выстраивать свой бренд.
E este emprego significa tudo para mim. Então, não me julgues pela forma como construo a minha imagem.
Я тебя не сужу, не суди и меня.
Não te julgo. Não me julgues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]