Не хочешь зайти перевод на португальский
143 параллельный перевод
Тех, кто знает мой телефон - точно. Не хочешь зайти ко мне?
- Não com quem tem o meu número.
Не хочешь зайти в мой вигвам и отдохнуть на мягких мехах?
Queres vir ao meu tepee, descansar em peles suaves?
Ты не хочешь зайти, мой хороший? Ну иди!
Queres entrar por um bocado?
Ты уверен, что не хочешь зайти?
Tens a certeza que não queres entrar?
Не хочешь зайти ко мне?
Queres vir até minha casa?
Ты не хочешь зайти, чтобы пописать?
- Eu vou-me. - Não. Maria, o xixi!
Не хочешь зайти со мной?
Quer vir comigo?
Не хочешь зайти?
Quer entrar?
Не хочешь зайти сейчас?
- Não quer entrar agora?
Не хочешь зайти и посмотреть на мой новый бильярдный стол?
Queres vir até cá e dar uma volta na mesa de snooker?
Не хочешь зайти на чашечку кофе?
Queres subir para beber um café?
Не хочешь зайти и присесть, приятель?
Queres vir sentar-te, parceiro?
Разве ты не хочешь зайти? Давай, заходи.
Não queres entrar?
- Не хочешь зайти?
- Queres entrar?
Не хочешь зайти ко мне в гости?
Queres ir para a minha casa?
Не хочешь зайти?
Queres entrar?
- Не хочешь зайти поздороваться с Нэлл?
- Queres entrar e cumprimentar a Nell?
Не хочешь зайти завтра?
Queres aparecer lá, amanhã?
Ты не хочешь зайти?
Não queres entrar? Não.
Не хочешь зайти что-нибудь выпить, закусить корсажем?
Queres entrar para uma bebida e uma dentada de buquê?
- Ты точно не хочешь зайти?
Não quer mesmo entrar?
- Не хочешь зайти выпить чаю?
- Queres entrar para um tomar um chá?
Не хочешь зайти, покурить травки?
Queres entrar e fumar um charro?
Ты не хочешь зайти сегодня вечером, посмотреть старые фильмы и поплакать?
Queres vir a minha casa ver filmes antigos e chorar?
Не за что. Не хочешь зайти вечером?
Ei, queres correr outra vez à noite?
- Точно не хочешь зайти?
- De certeza que não queres entrar?
это обычно не хочешь зайти?
costuma ser treta. - Queres entrar?
Я обычно не... делаю этого на первом свидании, но ты не хочешь зайти?
Não costumo fazer isto no primeiro encontro, mas não queres entrar?
Если ты не хочешь зайти на чашечку кофе?
Queres entrar para beber um café?
Хэй, не хочешь зайти ко мне, кофе выпьем?
- Sim. - Queres vir a minha casa beber um café?
Не хочешь зайти ко мне в гости сегодня? Посмотрим вместе "Рецепт страсти".
Queres ver o "Prescription Passion" em minha casa logo à noite?
Когда я понял, что ты хочешь уйти... я не ходил за тобой никуда с той ночи...
Até que por fim tiveste de me deixar. Nunca devia ter ido atrás de ti naquela noite.
- Энди, не хочешь пойти за пиццей?
- Andy, queres ir comer pizza?
Послушай, не хочешь после школы зайти ко мне и сделать плакаты для кампании?
Você quer ir lá em casa depois para fazermos os cartazes da campanha?
Здесь. Не хочешь ли зайти да посмотреть?
Entra e dá uma olhadela.
Ты уверена, что не хочешь выйти замуж за парня вроде Питера?
Estás certa de que não queres casar com alguém como o Peter?
Черт побери, Джек, это твой день рождения, а ты даже не хочешь выпить со мной. Почему бы тебе не зайти ко мне?
É dia de teu aniversario, tens direito a beber um copo comigo.
Люсиль, ты хочешь уйти? Я не буду бегать за тобой.
Se queres ir embora, não vou atrás de ti.
Так что, хочешь зайти? Я не знаю.
- Queres entrar?
В общем, хочу спросить тебя, не хочешь ли ты когда-нибудь... выйти за меня замуж?
Acho que o que quero perguntar-te é : pretendes um dia casar comigo?
Я не знаю, какие у тебя планы на завтра, но если хочешь, можешь зайти ко мне, что-нибудь перекусить.
Não sei quais são os seus planos para amanhã, mas se quiser, passe lá por casa... e coma qualquer coisa.
Не хочешь просто зайти в магазин комиксов?
Tu não queres ir para loja da banda desenhada?
Не хочешь ко мне зайти, я куплю пива, приготовлю бифштекс?
Esta noite estou livre. Queres passar por lá?
звучит неплохо точно не хочешь еще разок зайти ко мне в отель?
- Pizza? Parece-me bem. Não queres mesmo vir até ao meu quarto?
Не хочешь, зайти выпить?
Queres entrar para beber um copo?
Я давно этого не делала, ты прости, что вышло не слишком сексуально — если хочешь можем зайти ко мне?
Faz muito tempo que não faço. E... Perdão pela linguagem não muito sexy.
Не хочешь ко мне зайти?
Queres ir lá a casa?
Нам с мамой надо зайти в палатку за цветами. Ты уверена, что не хочешь какие-то особые?
Tem certeza que não quer nada em particular?
Ни за что эти колледжи, в которые ты хочешь пойти, - не будут серьезно тебя рассматривать...
Aquelas escolas que acabaste de mencionar não vão considerar seriamente...
Шелдон, не хочешь зайти?
Sheldon, queres entrar?
Эй, не хочешь зайти ко мне перед вечеринкой?
Queres passar por minha casa antes da festa?
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присоединиться к нам 18
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18