Не хочешь чего перевод на португальский
518 параллельный перевод
Не хочешь чего-нибудь выпить?
Queres beber alguma coisa?
Не хочешь чего-нибудь выпить?
Então... quer tomar um sorvete ou algo?
Я знаю, чего ты хочешь, но я на это не пойду.
Eu sei o que queres que faça, mas não vou fazê-lo, esquece.
И не добьешься, пока не выйдешь замуж и не получишь от мужа то, чего ты хочешь.
Gostas das coisas à tua maneira? Poucas pessoas têm isso. Não, não são à minha maneira, muitas vezes.
Если ты такой гордый и не хочешь говорить сДорфманом,..... если ты чего-то стоишь, так почему ты это неделаешь
E se não tem orgulho demais para falar com * Dorfmann... e é a metade de bom como piloto do que acha que é, o fará.
Тебе пора раз и навсегда понять, что тем, чего я добился, я обязан только себе. Ты не хочешь признать, что, если ты что и сделала для меня, то только из любви к моему телу.
Ainda que você nunca reconhecerá... que, se alguma coisa fez, para mim... o fez só por amor ao meu corpo.
- Не хочешь поесть чего-нибудь?
Apetece-lhe comer algo?
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
Não precisas de fazer algo que não queiras... excepto estar no tribunal de New Hampshire... para responder por causa de uma acusação de bens roubados.
- Что такое, разве не заплатили? Чего ещё хочешь?
Nós pagámos, que mais queres?
Ты не должна делать ничего, чего ты не хочешь.
Não tens de fazer nada que não queiras.
Я не совсем понимаю, чего ты хочешь.
Não percebo o que queres.
Они не могут заставить тебя сделать то, чего ты не хочешь. Но они пытаются обмануть меня с помощью иллюзий.
Não podem obrigar-te a fazer nada que não queiras fazer.
Что ж, Брэнтли, я не знаю, чего ты хочешь от "Пэмроуз Корпорэйшн", но скажу, чего ты не хочешь.
Bom, Brantley, Não sei o que quer da Pemrose Corporation... mas digo-lhe o que você não deve querer.
Основная проблема с деньгами, Бад... в том что приходится делать то, чего не хочешь.
A coisa principal em relação ao dinheiro, Bud... é que te leva a fazer o que não queres.
Без точного словаря ты не сможешь мне рассказать, чего ты от меня хочешь. Или предложить то, что мне понравится.
Sem o vocabulário correcto, como podíeis designar o que queríeis que eu fizesse... ou brindar-me algo que me deleitasse?
Не знаешь, чего ты хочешь, и что вообще тут творится.
não sabes quem és, não sabes o que queres nem o que diabo se passa.
Майкл, я правда не понимаю, чего ты от меня хочешь.
Sinceramente, não sei o que queres de mim, Michael.
То, чего ты хочешь, никогда не случится.
Algo que não devia ter acontecido.
А когда от чего-то хорошо, разве не хочешь, чтобы это длилось вечно?
Mas quando uma coisa é boa, não queres que dure para sempre?
Ты сам не знаешь, чего хочешь.
Não sabes o que queres.
Гомер... тебе не обязательно делать то, чего ты не хочешь.
Não tens de fazer nada que não queiras.
Ты даже не понимаешь, чего ты хочешь.
Não entende nem que eu o desejo, que preciso de você.
Ты должен начать думать за себя, принимать решения, основываясь на том, чего ты хочешь, а не я.
Tem de pensar pela sua cabeça, tomar decisões com base no que você quer, não no que eu quero.
Ты хочешь сказать ещё что-то, чего ещё не сказала?
Tens algo a dizer-me que ainda não me tenhas dito?
Послушав тебя... Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Só porque não sabes o que vais fazer depois do liceu, não significa que não estejas à altura dele.
Хочет, чтобы ты сделал то, чего не хочешь делать.
Espera uma reacção tua. Quer-te obrigar a fazer o que tu não queres fazer.
Ты не знаешь, чего хочешь?
Não sabes o que queres?
Я не знаю чего ты хочешь.
Não sei o que queres.
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Porque não dizes o que queres que eu faça para acabarmos com isto?
- Нет, ты уже объяснила. Слушай, я не знаю, чего ты от меня хочешь.
Eu não sei o que me deste, mas não serei o rato de laboratório...
Не хочешь, сходить куда-нибудь, взять гамбургер или ещё чего?
Queres comer um hambúrguer ou assim?
Ты не хочешь кофе или чего-нибудь, Билл?
Queria tomar um café ou outra coisa, Bill?
У тебя ничего нет, и даже не знаешь чего ты хочешь.
Não tens nada, nem sequer um plano.
Ты не знаешь, чего хочешь.
Não temos a certeza se o queremos.
Ты хочешь жениться... а я не знаю, чего я хочу.
Tu claramente queres casar e eu não sei o que quero.
Если не идти к тому, чего хочешь, это значит слишком дрожать за себя.
E aqueles que não lutam pelo que querem... bem alguém se rala lá com eles!
Ты никогда не знала, чего хочешь.
Você nunca soube o que queria.
- Это не игра. Всё чего ты хочешь – это партнер, чтобы он возвращал мячик назад.
O que tu queres é alguém que te devolva a bola.
Я не хочу того, чего ты хочешь.
Não quero o que tu queres.
- В смысле, не заставляй себя через силу делать что-нибудь, чего ты не хочешь.
Não devias ser obrigado a fazer algo que não queres fazer.
Вы что, не в состоянии прочесть табличку "Не беспокоить"? Нет! Ты же знаешь, чего хочешь!
Tu sabes que queres.
Не знаю, а ты чего хочешь? Пошли в "The Hub".
Eu estou de olho numa rapariga gordinha.
Ты не хочешь съездить в город, выпить чего-нибудь, посидеть, расслабиться.
Queres ir à cidade? Tomar um trago? Eu levo-te a conhecê-la.
И никто не имеет права заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь.
Todos vão tentar tornar-te o que não és.
Не я, ты чего хочешь?
- Eu não, tu.
Я знаю, чего ты хочешь. И я не сделаю это.
Eu sei o que queres e não o vou fazer.
Не пойми меня неправильно - ты там борешься с окончательным злом и конечно ты хочешь чего-то взамен.
Se tu estás a combater o derradeiro mal precisas de algo para te segurares.
Речь не о том, чего хочешь ты, а что хочет она.
É o que ela quer.
Ты не знаешь, чего ты хочешь. - Ты не знаешь, кто ты.
Você não sabe o que quer, nem quem você é.
Он мусором особо не занимался, так чего ты хочешь от Дика?
A questão é que o teu irmão, Jack, nunca se preocupou com o saneamento que queres que o Dick faça?
- Иногда надо делать то, чего не хочешь.
Por vezes, temos de fazer coisas que não queremos fazer.
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18
не хочешь ли ты 20
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь прогуляться 56
не хочешь присоединиться 80
не хочешь зайти 53
не хочешь 794
не хочешь пойти 23
не хочешь присесть 45
не хочешь кофе 18